Острова в космосе - Джон У. Кэмпбелл Страница 3

Книгу Острова в космосе - Джон У. Кэмпбелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Острова в космосе - Джон У. Кэмпбелл читать онлайн бесплатно

Острова в космосе - Джон У. Кэмпбелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон У. Кэмпбелл

Арко выбил пепел из трубки и улыбнулся Фуллеру.

– Это самое необходимое из того, что мы можем предложить. Мы поручаем тебе работу по вычислению напряжений и деформаций, связанных с этим. Нам нужен корабль, способный перемещаться на расстояния в тысячу миллионов световых лет.

– Да, сэр! Сию минуту, сэр! Вы хотите гросс таких кораблей или только дюжину? – с сарказмом поинтересовался Джон. – Ты действительно веришь в большую работу! Но откуда взять деньги на эту твою прекрасную мечту?

– Вот тут-то, – мрачно подал голос Мори, – и начинаются неприятности. Мы должны убедить папу. Как президент Трансконтинентальной авиакомпании, он мой босс, но беда в том, что он еще и мой отец. Когда он услышит, что я хочу прокатиться с вами по всей Вселенной, он, скорее всего, откажется от всей этой сделки. Кроме того, отец Аркота тоже имеет здесь большое влияние, и у меня есть здоровое предчувствие, что ему тоже не понравится эта идея.

– Боюсь, что нет, – мрачно согласился Ричард.

В комнате повисла тишина, которая казалась почти такой же тяжелой, как пелена трубочного дыма, которую отчаянно пытались разогнать кондиционеры.

Мистер Мори-старший полностью контролировал их финансы. Корабль, который запросто мог обойтись в сотни миллионов долларов, стоил намного дороже того, что собравшиеся в комнате четверо мужчин могли бы получить сами. Их изобретения были собственностью компании «Трансконтинентал», но даже если бы это было не так, ни один из четверых и не подумал бы продать их другой компании.

– Я думаю, у нас будет гораздо больше шансов, если мы устроим им большую, впечатляющую презентацию, что-то действительно впечатляющее, – предложил Джон. – Мы покажем все преимущества и возможности использования такого аппарата. Покажем полный комплект его чертежей. Тогда они могут согласиться.

– Возможно, – ответил Мори, улыбаясь. – Во всяком случае, попробовать стоит. И давай выберемся из города, чтобы сделать это. Мы можем поехать ко мне в Вермонт. Можем использовать лабораторию там, наверху, для всего, что нам нужно. Мы уже все продумали, так что нет никакой необходимости оставаться здесь. А кроме того, там есть озеро, в котором мы можем предаться небольшому атавизму по отношению к рыбному этапу эволюции.

– Вполне, – согласился Аркот, тоже широко улыбаясь. – И это озеро нам тоже понадобится. Здесь, в городе, только восемьдесят пять градусов [2], потому что аэрокары поглощают тепло для своего молекулярного двигателя, но в сельской местности будет девяносто с лишним.

– Тогда в горы! Давайте собираться! – оживился Фуллер.

II

Все собранные ими книги и бумаги были поспешно уложены в портфели, и четверо мужчин поднялись на лифте на посадочную площадку на крыше.

– Полетим на моей машине, – предложил Роберт Мори. – А ваши пусть просто останутся здесь. Несколько дней они будут в безопасности.

Он скользнул на водительское сиденье и включил двигатель, остальные тоже заняли свои места.

А потом они медленно взлетели, глядя вниз на оживленное движение большого города. Нью-Йорк уже давно отказался от своих рек в качестве торговых путей: они были прочно покрыты стальными палубами, которые использовались как общественные посадочные площадки и наземные автомобильные дороги. Вокруг них возвышались титанические сооружения из блестящей цветной черепицы. Солнечный свет ярко отражался от них, и контрастные цвета зданий, казалось, сливались в одну большую многоцветную картину.

Стремительные торговые самолеты внизу, летящие между огромными зданиями, и увеселительные автомобили наверху – все это создавало череду меняющихся, мельтешащих в невероятной скоростью теней, которые мерцающим узором тянулись над городом. Длинные ряды кораблей прилетали из Чикаго, Лондона, Буэнос-Айреса и Сан-Франциско, а постоянные потоки, идущие из другого полушария – из России, Индии и Китая – были подобны могучим черным змеям, которые опутывали город.

Мори свернул на северную полосу движения, вылетел на соседнюю скоростную полосу и нажал на акселератор. В этом направлении он пролетел двести пятьдесят миль, пока не миновал Бостон, а затем свернул на первом же повороте и направил корабль к их цели в Вермонте.

Не прошло и сорока пяти минут с тех пор, как они покинули Нью-Йорк, и Роберт спикировал к маленькому горному озеру, отличному месту для уединения. Он осторожно позволил кораблю плавно скользнуть в ангар, где в свое время был построен первый корабль молекулярного движения. Аркот выскочил из машины.

– Разгружаемся здесь и идем на озеро, – сказал он. – Думаю, что перед тем, как мы начнем работать над нашим кораблем, нам нужно поплавать и немного поспать. Мы можем начать завтра. – И он одобрительно посмотрел на чистую голубую воду маленького озера.

Уэйд тоже вылез из машины и оттолкнул Ричарда в сторону.

– Ладно, тогда отойди с дороги, малыш, и дай человеку уйти, – фыркнул он и направился к дому, захватив портфели.

Аркот был ростом шесть футов два дюйма и весил около двухсот фунтов, но Уэйд был еще на два дюйма выше и весил на добрых пятьдесят фунтов больше. Его руки и грудь были созданы по тому же общему плану, что и тело гориллы, так что у него были все основания называть Аркота малышом.

Мори был еще выше, но он был не так крепко сложен и весил всего на несколько фунтов больше Ричарда, в то время как Фуллер был немного ниже Аркота.

Благодаря нескольким факторам размер среднего человеческого существа неуклонно увеличивался в течение нескольких столетий. Только Уэйд мог считаться «большим» человеком по сравнению со средним, потому что средний рост был выше шести футов.

Основную часть дня друзья отдыхали, купаясь и устраивая тренировочные бои. В рестлинге Уэйд постоянно доказывал, что он не только сложен как горилла, но и очень мускулист и силен, но Арко несколько раз дал всем понять, что этого недостаточно и что его, Ричарда навыки тоже не лишены достоинств: если ему удавалось продержаться против Уэйда дольше двух минут, огромные мышцы его противника начинали быстро уставать от недостатка кислорода.

В тот же вечер, после ужина, Мори вступил с Уэйдом в ожесточенную шахматную битву, причем Фуллер был заинтересованным зрителем этого. Арко тоже наблюдал за игрой, но никак ее не комментировал.

После нескольких минут безобидной игры Мори внезапно остановился и уставился на доску.

– Ну и зачем я это сделал? – проворчал он. – Я собирался переместить своего ферзя вон туда, чтобы объявить тебе шах на главной диагонали.

– Ага, – мрачно ответил Уэйд, – именно этого я и ждал. У меня был верный мат в три хода.

Аркот спокойно улыбнулся.

Они сделали еще несколько ходов, а потом Уэйд заметил, что на его игру словно бы что-то влияет.

– Я собирался устроить размен ферзей, – признался он. – Но я рад, что не сделал этого. Думаю, это оставляет меня в лучшем положении.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.