Игра втемную - Татьяна Герман Страница 30
Игра втемную - Татьяна Герман читать онлайн бесплатно
—Заним присмотрит мой питомец. Незаставляйте меня повторять дважды.
Оба стражника молча покинули комнату иприсоединились вкоридоре кдвум другим, которые, как японял, пришли сКапитаном. Аволк тихо зарычал ивстал рядом сомной, буквально уткнувшись мордой мне влицо.
«Бездушный» снова повернулся ксыщику и, отойдя кокну, кивком головы пригласил его следовать засобой. Моревель, захлопнув дверь, поего знаку тоже подошел.
—Доложите подробности,— тихо приказал Черный Капитан.
Наменя никто изних внимания необращал. Яжевнимательно смотрел наволка, доболи напоминавшего оборотня избанды Андреса. И, похоже, неошибся всвоих предположениях: встретившись сомной взглядом, онедва заметно подмигнул. Уменя отлегло отсердца— янесомневался, что онпоможет мне выпутаться.
Тем временем Вареций, взъерошив ладонью редкие волосенки, начал рассказывать:
—Отродственников поступило заявление опропаже барона Пикаре. Расследование показало, что последний раз его видели наплощади возле телепорта. Удалось установить, что после этого онпонеизвестной причине купил целую тележку северных куропаток иушел вместе сихпродавцом. Мои люди нашли этого малого, ионпривел меня сюда, в«Уютный уголок». Яобратился кхозяину заведения, который подтвердил, что барон снял здесь комнату исейчас находится вней. Однако после обнаружения трупа мне пришлось провести дополнительную проверку. Выяснилось, что господин Пикаре вел себя крайне странно инетипично после того, как накруге телепорта появился вражеский шпион. Последний так инебыл найден, анеобычное поведение барона навело намысль обиспользовании редкого заклинания Поглощения души.
Выслушав все это без единой эмоции, Черный Капитан повернулся кМоревелю.
—Тычто скажешь?
—Дакак… все так…— засуетился трактирщик.— Пришел комне господин Вареций, утебя, спрашивает, барон Пикаре остановился? Ауменя-то сроду такого родовитого гостя небыло, атут да, онсамый ипоселился. Яиговорю, да, мол, да, икуропаток подарил. Аон— веди вего комнату. Ая— нельзя, мол, господин барон беспокоить невелели, аонвсе равно. Что жмне оставалось-то? Подошли мы, агосподин Вареций иговорит, постучись, мол, зайди…
Едва начался этот разговор, волк сквозь зубы прошипел:
—Узнал?
Ямолча прикрыл веки.
—Контракт?
Вот паршивец, а? Знает, что явбезвыходном положении.
—Спасение вобмен наЧерную Жемчужину,— выдохнул он.
Яокруглил глаза, всем своим видом демонстрируя удивление. Волк вответ изобразил пастью нечто похожее наусмешку.
—Мне известно, что она утебя. Решай скорее.
—…Стучу— тихо,— продолжал между тем Моревель.— Яеще. Опять тихо. Нуоткрыл я, гляжу— спит гость. Аон, господин Вареций-то, давай, говорит, буди. Дело, мол, срочное. Потряс ягосподина барона заплечо-то легонько, гляжу— аонмертвый. Итолько яахнул, как тело его раз— иисчезло.
Похоже, сыщик пришел втрактир сразу после моего ухода. Теперь мне шьют убийство барона. Ясное дело, запихнут втюрьму. Атам наверняка ждет олнейговский аналог Акосты. Тоесть Жемчужину придется отдать по-любому. НеАндресу, так Капитану. Тогда ужлучше первый вариант. Как говорится, свой своему поневоле брат.
Посмотрев наволка, якоротко кивнул, ивинтерфейсе тут жепоявилось сообщение:
Контракт «Спасение Гермеса Андресом вобмен напередачу Гермесом Андресу Черной Жемчужины» заключен.
Ясжал зубы отзлости, незаметно достал Жемчужину ипропихнул вячейку опутывавшей меня сети. Нетеряя времени, Андрес буквально слизнул сокровище уменя сруки, ионо осталось вего пасти. Вэтот момент Черный Капитан кинул нанас беглый взгляд, ивкакой-то момент показалось, что заметил наши манипуляции. Ноонкак нивчем небывало продолжил допрос:
—Что-то извещей нашли?
—Шпагу сгербом барона,— Вареций махнул рукой всторону кресла, накотором лежало оружие.— Только она иосталась, когда тело исчезло.
—Больше ничего?— капитан, нахмурившись, посмотрел натрактирщика.
Голос был тихим испокойным, новнем чувствовалась такая угроза, что впору было прятаться застенами крепости.
—Ничего, ваша милость, совсем ничего,— пролепетал Моревель, его лицо покрылось испариной, будто взгляд «Бездушного» иправда жег.— Если явру, пусть зверолюди отгрызут мне обе ноги иглазами закусят.
Черный Капитан удовлетворенно кивнул, попрощался ссыщиком и, проигнорировав Моревеля, подошел комне.
—Вставай!
Янебез труда поднялся— голова все еще гудела— ивслед заним вышел вкоридор. Там его стражники сняли сменя сеть, моментально заменив еемагическими наручниками. Дружной компанией мыспустились полестнице иминутой позже оказались наулице.
Было еще темно, даже фонари почти нигде негорели. Город спал.
Стражи познаку Черного Капитана отстали. Оншел рядом сомной содной стороны, волк— сдругой.
Смомента ареста янесказал нислова, если несчитать коротких переговоров оконтракте. Илишь сейчас спросил:
—Куда мыидем?
Кэп искоса посмотрел наменя.
—Вкоролевскую тюрьму.
—Данешпион я!
—Поэтому скрываешь ник? Разберемся.
Вовремя этой короткой беседы волк исчез. Яукрадкой повертел головой инеожиданно увидел Андреса, уже вчеловеческом обличии. Оншагнул кКапитану ипротянул что-то похожее набраслет.
—Спасибо запомощь, вот обещанная награда. Дальше мысами.
Тот остановился и, секунду помедлив, покачал головой. Черные, как уголь, глаза блеснули втемноте.
—Спрячь. Мои планы изменились.
—Всмысле?— опешил Андрес.
—Его место втюрьме.
—Стоп, погоди. Явсегда считал тебя человеком слова.
—Разве мызаключили контракт?— вголосе Капитана прозвучала ирония.
—Тоесть тыменя обманул?— снамеком наугрозу спросил Андрес.
Ястоял, переводя взгляд содного надругого, ислушал, как они торгуются замою жизнь.
—Обычная военная хитрость.
—Военная? Очем ты?
—Объясняю,— твердо сказал Черный Капитан.— Велентвей объявил войну Айноро. Мы— союзники Велентвея. Аты— его враг, поскольку действуешь вущерб королю Грегору. И, значит, военные преступник.
Онмахнул рукой, иизтемноты шагнули стражники. Нонете, что сопровождали нас минуту назад. Это были элгионы! Они быстро скрутили Мастера воров, несмотря наего сопротивление. Итут яувидел, как уверенной походкой изтемноты кнам вышел еще один человек, иедва непоперхнулся отизумления. Лепсус!
—Ясвою часть договора выполнил,— сказал ему Черный Капитан ипоказал наАндреса.— Ваша реликвия унего.
—Благодарю,— королевский министр слегка поклонился.— Его величество уже подписал указ опродлении аренды Туманного Озера еще намесяц.— Онперевел взгляд наАндреса изловеще пообещал:— Акоста все изтебя вытрясет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments