Воин Хирицу - Лорен Л. Колман Страница 30
Воин Хирицу - Лорен Л. Колман читать онлайн бесплатно
Вынырнув, Арис прежде всего отыскал взглядом несколько береговых ориентиров, чтобы иметь общее представление о том, где остался его робот. Полкилометра — расстояние немалое, но Арис был в хорошей форме. В парке он немного отдохнул, обнаружив, что за ним наблюдает какой-то юнец, потом разжился деньгами на первое время и двинулся дальше. Через какое-то время ему пришлось убедиться, что преследователь не только настойчив, но и сообразителен.
И вот теперь Арис сидел на прохладном бетоне в центре парка, прислонившись спиной к основанию статуи Кун-Фуцзы. Великий китайский мыслитель стоял над ним, кутаясь в простые одежды, вытесанные из гранита. Опустив сухое, морщинистое лицо, философ словно читал что-то вслух из книги, которую держал в одной руке на уровне груди. Другая рука поднята, словно он призывал гуляющих послушать его наставления.
Как бы ни называли его — Конфуций или Кун-Фуцзы, — для Ариса он оставался Учителем Куном. Арис знал все его речи и писания. Многие из этих писаний были столь же важны для Дома Хирицу, как и Закон Лорикса. Эти учения определяли самые главные отношения между людьми, как между начальником и подчиненным, так и между равными. Суть конфуцианства состоит в том, чтобы знать свое место в жизни. Подчиняться вышестоящим. Милостиво обращаться с теми, кто ниже. И всегда, всегда проявлять уважение к положению другого человека, независимо от его уровня.
В день вступления в Дом Хирицу Арис поклялся, что будет жить в соответствии с этим кодексом правил. Они служили хорошим противовесом другим его клятвам, тому, к чему направлял его Закон Лорикса: совершенствоваться в воинском искусстве. Эти два устремления нередко сталкивались, но схватки между ними усмирялись разумом. И то и другое помогло ему осознать суть Дома Воинов, его место в Конфедерации Капеллы.
Рубашка, одолженная Ли, была слишком мала и жала в плечах, но Арис не обращал внимания на такое небольшое неудобство. Паренек скоро вернется в парк и принесет купленную или украденную рубашку и сандалии. Арис почему-то думал о нем как о мальчишке, хотя по стандартным терранским меркам Ли Винну было по меньшей мере лет девятнадцать или двадцать. Арис и сам, наверное, стал бы таким, как Ли, если бы его не приняли в Дом Хирицу. Там взрослели быстрее. У Ли не было такого преимущества, и Арис сомневался, что юноша видел что-то другое, кроме улиц.
Он услышал осторожные, тихие шаги еще до того, как заметил какое-то движение в тени статуи. Кто-то старался подойти к нему сзади, маскируя свою тень тенью памятника. Возможно, Ли Винн хотел произвести на него впечатление; а может быть, жизнь на улице приучила его к подобной осторожности. Арису хотелось верить в последнее, но, в любом случае, он не собирался притворяться, что ничего не заметил.
— Ты слишком взволнован, Ли Винн. Никогда не позволяй нетерпению брать верх над осторожностью.
Пара черных сандалий упала на бетон рядом с Арисом, и он поднял голову. Рядом стоял Ли, держа в правой руке темную рубашку. Юноша кивнул, словно соглашаясь с замечанием.
— Извини, что задержался.
Арис поднялся, быстро стянул с плеч позаимствованную у Ли рубашку и протянул ее своему новому знакомому.
— Я не в том положении, чтобы быть придирчивым. Спасибо тебе за помощь. — Он вытащил из украденного бумажника две двадцатки. — Это покроет твои расходы.
Ли Винн не стал говорить, что покупки стоят втрое меньше, и это тоже понравилось Арису. Несказанное может быть порой так же важно, как и сказанное.
— Куда ты пойдешь? — спросил Ли.
— В город, — туманно ответил Арис. — Надо сделать кое-какие покупки. Я… — Он замолчал и невесело усмехнулся. — Мне пришлось оставить свои вещи в другом месте.
— Ты не местный.
Арис уже не улыбался. Парень хотел узнать что-то о своем знакомом, но Арис не был уверен, насколько может довериться Ли. С другой стороны, от такого контакта не стоит отмахиваться.
— Почему ты так думаешь?
Теперь уже настала очередь Ли усмехнуться.
— Я бы знал, если бы ты работал здесь. Наверное, знал бы.
Арис вспомнил то время, когда сам жил на улице и от способности распознавать людей зависело все его существование. Да, тогда он умел узнавать переодетого полицейского, знал, к кому обратиться за советом, разумеется, хорошо оплаченным советом.
— Ладно, я действительно не из местных. Но, может быть, мне придется здесь задержаться, а значит, где-то обосноваться и получше узнать тутошние… обычаи.
Это действительно было немаловажно. Если в Таррахаузе существует организованная преступность, то эти люди найдут его быстрее, чем полиция. Они необязательно выдадут его властям, но поступят так, как сочтут полезнее для себя. Надо постараться наладить с ними дружественные отношения.
Ли поджал губы, похоже, решая, насколько он может доверять Арису.
— Ну что ж. Тебя занесло в самые лучшие охотничьи угодья. Работать на пляжах легко, но здесь постоянно бывает полиция. Кроме того, вот-вот могут объявить военное положение, а это плохо для бизнеса.
Арис понимающе кивнул. Военное положение означает, что воров будут расстреливать на месте.
— Я об этом слышал. И как долго такое может продолжаться?
— Франклин уже капитулировал. Бейдзин долго не продержится, если верить новостям из Махабоди. — Ли покачал головой. — Генерал Рэллон — она командует регулярными войсками — уже приказала прекратить связь между тремя центрами областей. Новости сейчас поступают только из Махабоди.
Рассказ Ли не обрадовал Ариса. Запрет на радиосвязь серьезно подрывал возможность установить контакт с командиром батальона Ноном.
— Полагаю, это не касается станций Комстара?
— Напрямую нет, — сказал Ли Винн. — Но Комстар уже ввел новые тарифы.
Вот, значит, как. Итак, мне нужно в первую очередь добыть деньги и уж потом попробовать выйти на связь с кем-либо из Дома Хирицу через Франклин. На это потребуется день. Может быть, два.
— Не знаешь ли местечка, где я могу отсидеться пару дней? Только подешевле. — Арис чувствовал себя так, словно вернулся в мир детства.
— Садись на автобус до центра. Проедешь Пятнадцатую улицу, и ты в Зоне.
Арису не нужно было расспрашивать, что это за Зона. В каждом городе есть беднейший район, носящий то или иное название, любовно данное ему теми, кому приходится в нем жить.
— Еще раз спасибо, Ли. Я у тебя в долгу. Ли помялся, словно не зная, можно ли доверить незнакомцу что-то еще, более важное.
— Послушай, если тебе понадобится что-то, найди место, которое называется Монтес. Я могу выполнять поручения, могу связаться с кем надо. Если что-то случится, я, может быть, пригожусь.
Арис подумал, что на этот раз паренек чего-то недоговаривает, но лекцию читать не стал.
— Монтес. Я запомню. — Он вытащил из бумажника пачку денег и передал кошелек Ли. — Будь добр, выбрось где-нибудь, хорошо?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments