Чай для господина Ли - Е. Лань Страница 55
Чай для господина Ли - Е. Лань читать онлайн бесплатно
Мы попрощались с горцами, отдав им обещанное масло и чай. Старик на прощание вдруг подмигнул мне.
— Береги мужа, девка. Он на тебя смотрит так, как волк смотрит на луну. Голодно и верно.
Я покраснела, надеясь, что слой дорожной пыли на лице скроет румянец.
Перед нами лежала долина «Зеленого Тумана».
В моих ожиданиях, и в описании игры, это было райское место. Изумрудные террасы, спускающиеся каскадом с гор, водопады, туман, в котором рождается лучший чай Империи.
Реальность ударила под дых.
Вместо изумруда я увидела ржавчину. Террасы были бурыми. Чайные кусты, гордость клана Ли, стояли понурыми, с пожелтевшими, скрученными листьями. Земля потрескалась, напоминая кожу старой черепахи. Водопадов не было — лишь сухие русла, заваленные камнями.
— Великие Небеса... — выдохнул Ли Цзы Фан, его лицо посерело. — Все хуже, чем в отчетах. Управляющий писал о «трудностях», а не о катастрофе.
— Это не засуха, — сказала я, всматриваясь в пейзаж «Глазом Аналитика». — Точнее, не только она. Смотри, Цзы Фан. Лес выше по склону зеленый. Значит, вода в горах есть. Она просто не доходит до террас.
Мы начали спуск.
У ворот главного усадебного дома нас встретила тишина. Никто не выбежал навстречу. Во дворе, в тени навеса, сидели рабочие. Они не работали.Они просто сидели, глядя в пустоту с выражением обреченности.
— Где управляющий У? — произнес Ли Цзы Фана.
Один из рабочих лениво поднял голову. Увидев господина, он вскочил, толкая соседа.
— Молодой Господин?! Вы?! Но мы ждали вас... через неделю...
— Я приехал раньше. Где У?
— В доме... он... болеет.
Мы вошли в дом. Внутри пахло рисовым вином и застарелым потом. Управляющий У, тучный мужчина с красным лицом, «болел» за столом, уставленным пустыми кувшинами. Рядом хихикала какая-то девица сомнительного вида.
Увидев нас, У попытался встать, но ноги его подвели, и он рухнул обратно на стул, опрокинув чашку.
— Г-господин Ли... — пробормотал он, пытаясь сфокусировать взгляд. — Какая радость... А мы тут... молимся о дожде.
Ли Цзы Фан подошел к столу. Он не кричал, просто взял кувшин с вином и медленно, глядя управляющему в глаза, вылил содержимое ему на голову.
Девица взвизгнула и убежала.
— Ты молишься вином, пока мой чай умирает? — тихо спросил Ли Цзы Фан.
Управляющий протрезвел мгновенно. Он упал на колени, размазывая вино по лицу вместе со слезами.
— Пощадите! Это проклятие! Дракон Воды отвернулся от нас! Река пересохла! Рабочие разбегаются! Я пытался... но что я могу против воли Небес?
— Встань, — приказал Ли Цзы Фан. — Мо Тин, запри его в сарае. Я разберусь с ним позже, а сейчас собери всех мастеров. Всех, кто еще способен держать лопату.
Когда управляющего уволокли, Ли Цзы Фан повернулся ко мне. В его глазах я видела боль. Это было его наследие, его детище, и оно гибло.
— Сяо Нин, — сказал он. — Ты говорила про акведук. Ты говорила, что можешь доставить воду.
— Могу, — я подошла к карте плантации, висевшей на стене. — Но мне нужно видеть источник.
Мы поднимались к истоку реки пешком. Я, Ли Цзы Фан и двое местных следопытов.
Оказалось, я была права. Горная река не пересохла. Она сменила русло. Оползень, случившийся весной, о котором управляющий «забыл» доложить, завалил естественный проход, и вода ушла в карстовые пещеры, бесполезно стекая в недра горы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments