(На)следственные мероприятия - Вероника Иванова Страница 6
(На)следственные мероприятия - Вероника Иванова читать онлайн бесплатно
– Партию? – спросил высокий рыжеватый шатен, примериваясь разбить неровную пирамидку шаров.
Без мундира глава Службы Внешнего Наблюдения Брайан О'Лири выглядел гораздо моложе своих сорока лет, а уж в сумерках кабинета казался и вовсе мальчишкой, особенно по сравнению с Алексеем Артановым, чьи виски уже давно украсила седина.
– Нет уж увольте! – выдохнул начальник Управления Городского Правопорядка, промокая платком испарину на лбу. – И так дышать нечем.
– Уволить я вас не могу, любезный Алексей Викторович… Никак не могу. – Удар ловко раскидал шары по лазури сукна, правда, до лунки не добрался ни один. – Да и не хочу, иначе придется перебираться на ваше место, а мне на своем куда как спокойнее.
– Из нас троих наверняка спокойнее всего фройляйн фон Хайст, – без тени улыбки на лице заметил Артанов.
– С чего это вы взяли? – чуть не подавилась лимонадом Барбара.
– Да вот, подумалось вдруг… Во время изучения плавной линии ваших бедер.
О'Лири прыснул, но тут же поймал свою смешинку в кулак. На всякий случай.
Барбара хотела поразить нахала в самое сердце, уничижительным взглядом или кием – по выбору, но, сообразив, что лихорадочно ощупывает как раз поэтично описанное Артановым место, мысленно вознесла благодарность богу, богоматери и бого… в общем, всему единственно святому, что еще оставалось в ее жизни. Благодарность за плохое освещение.
А вот с лимонадами точно нужно заканчивать!
Полковник фон Хайст глубоко вздохнула и отставила бутылку в сторону. Туда, где до нее мигом дотянулись пальцы последнего из присутствующих, до сего времени остававшегося в стороне от беседы.
– Больше не будете?
Невинный вопрос прозвучал двусмысленно. Впрочем, так звучали всегда и все слова, произносимые меланхоличным Фелипе Авьедо, занимающим пост начальника Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью.
– Нет, я уже… сыта.
– И я тоже, признаться. Одной дорогой только сыт, – заявил Артанов. – Ради чего мы сегодня здесь собрались? Рапорт был твой, Филя, так что не тяни резину!
Барбара скромно промолчала о собственных злоключениях и неудобствах, хотя ей чертовски интересно было узнать, зачем на таком узкоспециализированном, что называется, собрании, потребовалось вдруг присутствие Службы Безопасности, да еще в лице Отдела Специальных Операций.
Фелипе выдержал мрачную паузу, жизненно необходимую для того, чтобы проглотить остатки лимонада.
– Дамы и господа, я собрал вас сегодня здесь, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее…
– Занятия драмкружка по пятницам, Филя, – напомнил Артанов. – Не трепи наши бедные нервы.
О'Лири снова хохотнул, на этот раз уже не пытаясь сохранять видимость приличий.
– А ты, Боря, если занят в немой сцене, так хоть бы порепетировал, пока есть возможность, – все так же ворчливо посоветовал начальник Управления, и теперь уже Барбара поймала себя на желании улыбнуться, пусть обстановка и не слишком располагала к веселью.
– Алексей Викторович, известие и в самом деле неприятное, – позевывая от нехватки свежего воздуха, продолжил Авьедо. – Очень.
– Ну еще бы! Ради удовольствия в этом сарае не собираются. Так что не томи, говори уже!
Глава Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью поставил опорожненную бутылку прямо на бильярдный стол и скучно сообщил:
– Скоро начнется война.
В кабинете стало тихо. Совсем тихо: даже тяжелое дыхание грузного Артанова куда-то бесследно исчезло.
Барбара деликатно кашлянула:
– Прошу прощения, полковник… Что вы имеете в виду?
– Война, – повторил Фелипе. – Знаете, такое событие, которое уносит с собой много времени, ресурсов и человеческих жизней, оставляя взамен руины.
– Я знаю, что такое «война». Откуда она вдруг должна взяться?
– Как обычно, из пороков и страстей, из страстей и пороков. – Авьедо прошел вдоль стола, ладонью меланхолично закатывая шары в лунки. – Война между моими подопечными, если коротко.
– Опять уличные банды? – недовольно поморщился Артанов.
– Хуже. Хотя и принято считать, что мафии у нас нет, она конечно же…
– Была, есть и будет есть, – подытожил О'Лири. – Могу подтвердить.
– Многоголовая гидра мафии? – уточнила Барбара, вспомнив любимые заголовки желтой прессы.
– Угу. И как раз количество голов – самая важная ее особенность.
– Чем меньше, тем лучше?
– Наоборот, – возразил Авьедо. – Голов должно быть много, тогда они заняты преимущественно друг другом, а все остальное общество живет тихо и мирно.
– Хотите сказать…
– Филя, говори прямо и четко, – велел начальник Управления Городского Правопорядка. – Сил терпеть эту духоту уже нет!
– Есть, сэр! – шутливо вытянулся струной Фелипе, но продолжил уже серьезно: – Некоторое время назад один из мафиозных кланов потерял своего хозяина. Сейчас пока еще продолжается траур, но, как только он закончится…
– Преемника нет? – догадалась Барбара.
– Есть.
– Тогда в чем же трудность?
– В преемнике, – кивнул Авьедо.
Полковник фон Хайст поймала себя на мысли, что теперь и ей захотелось сказать что-нибудь вроде: «Филя, не трепи нам нервы».
– Вы же говорите, преемник есть?
– Трудность в том, что его могут не принять в качестве главы клана.
– А!
Передел сфер мафиозного влияния был довольно далек от интересов и служебных обязанностей Барбары, но оставлять подобную ситуацию без внимания и впрямь было нельзя. Оставалось уточнить только одну, последнюю и самую важную деталь:
– Я понимаю ваши трудности, господа. Хорошо понимаю. Но чем я, собственно…
Троица многозначительно переглянулась.
– Видите ли, Варварушка, дорогая… – Артанов по-отечески обнял полковника фон Хайст за плечи. – Вот вы где служите?
– В Службе Безопасности.
– А конкретнее?
– Руковожу Отделом Специальных Операций.
– Вот! – победно вознесся вверх указательный палец. – А нам как раз и нужна будет… «специальная операция».
– И насколько специальная? – настороженно переспросила Барбара.
– Проще говоря, или они нас, или мы их. Так что, Варварушка, дорогая, вливайтесь, так сказать, своим отделом в наши… мм, стройные ряды и – вперед! На баррикады!
Глава 115 августа
Амано Сэна
– Такой цветник, а садовника нигде не видно… Кто же за вами ухаживает, красавицы?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments