Восхождение - Николас Биндж Страница 63
Восхождение - Николас Биндж читать онлайн бесплатно
Наоко, войдя в квартиру с сумками в руках, в нерешительности остановилась на пороге гостиной. Мы как раз только закончили и сидели посреди ее инструментов. Я на секунду заволновался – не переступили ли мы с Санти невидимую черту?
— Чем занимаетесь? – осторожно спросила Наоко.
— Санти сделал для тебя нэцкэ, – объяснил я и подтолкнул его – покажи, мол.
У Наоко, похоже, перехватило дыхание.
Санти улыбнулся и вручил ей фигурку.
— Ты делаешь черепашек для бабушки, чтобы она тебя не забыла. А я вырезал фигурку, похожую на деревянные скульптуры чемамюль [9] – как в книжках, которые ты мне читаешь, – чтобы ты меня не забывала.
Наоко сжала нэцкэ в руке, внимательно ее рассмотрела и вдруг часто заморгала, вытирая прокатившиеся по щекам слезы.
Я поднялся и подошел к ней.
— Все в порядке, – всхлипнула она, взяв меня за руку и обняв Санти. – Я просто… я так вас обоих люблю!
Я тогда понял, что без Санти вряд ли сам решил бы вырезать нэцкэ для Наоко. И в голову не пришло бы. Само это слово, как она потом рассказала, состоит из иероглифа «нэ», означающего «корень», и «цкэ» – «прикреплять». Обнимая членов своей маленькой семьи, я проникся смыслом этого понятия: корней, уходящих глубоко в сердце и привязывающих меня к миру.
Я сделал пару шагов вперед, надеясь, что она меня все же слышит.
— Наоко…
Она не ответила, полностью сосредоточенная на своем занятии.
Ее руки двигались совершенно бесшумно, скользя по деревянной фигурке. Лампочка бросала желтые отблески на брезентовые стенки, и в углах танцевали тени.
Я приблизился к Наоко и положил руку ей на плечо. Она отскочила в другую сторону палатки, и ее лицо исказилось от страха.
— Все хорошо, – пробормотал я, подняв руки ладонями вперед. – Все в порядке, Наоко, это я.
Она долго смотрела на меня, в замешательстве сдвинув брови, и я испугался: как бы снова не закричала.
— Что ты здесь делаешь? – спросила Наоко, упершись взглядом в пол.
Вопрос прозвучал словно обвинение.
Я покачал головой, удивленный ее резкостью.
— Э-э… так, ничего.
— Нет, – низко и мрачно произнесла она. – Нет, это неправильно. Что значит «ничего»? Ты ведь зачем-то пришел?
Я глубоко вздохнул.
— Ты многое пережила, и я просто хотел проверить, в каком ты состоянии.
Наоко с раздражением цокнула языком.
— Не делай из меня дурочку, Гарри. Ты работаешь на них?
— На них? – переспросил я. – На кого именно? Понятия не имею, о чем ты.
Она хрипло рассмеялась – мне даже показалось, что закашлялась.
— Что ты хочешь сказать? Просто возник на горе, соскучившись по бывшей жене? Решил сделать приятное?
Я отступил, нахмурившись.
— Я согласился на работу на объекте, потому что знал: ты здесь и ты не в форме. Хотел помочь.
Наоко презрительно отмахнулась.
— О да, красиво. Появился, чтобы прийти на выручку и выглядеть героем. Не рассказывай, будто ты прилетел из-за меня, Гарри. Это ведь не так. Тебя пригласили, и ты согласился на участие в экспедиции ради себя. Так получилось, что я тоже в деле.
Я насупился, пытаясь разобраться в ее настроении. Гнев, грубость? Наоко никогда не опускалась до подобного уровня. Возможно, в каком-то смысле это я сделал ее такой своими поступками?
— Ладно, извини, – вздохнул я.
Она фыркнула.
— За что?
Я вдруг утратил дар речи. Как говорить о том, чего избегал вспоминать годами?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments