Фиктивный брак. Наследство для попаданки - Юки Страница 69
Фиктивный брак. Наследство для попаданки - Юки читать онлайн бесплатно
Глава 45
— Ресурсами? — изумленно вытянулось лицо короля.
Но он быстро взял себя в руки, и с грустной усмешкой добавил.
— Не знаю, что вы там себе нафантазировали, леди, но, во-первых, вряд ли вы способны обеспечить нас всем необходимым. А во-вторых, сомневаюсь, что ваш король обрадуется, узнав, что вы договаривались с врагом за его спиной.
Нахмурившись, я хотела напомнить ему, что в отличие от него я рискую гораздо больше, и что он обязан мне жизнью сына, но решила не обострять. Однако и выказывать слабость было тоже нельзя.
— Думаю, договоренности с королем Генрихом вы возьмете на себя. Вам самим будет выгодно обезопасить меня от его возможных претензий, когда мы начнем наше сотрудничество. Видите ли, ваше величество, я владею магией, способной проложить вам прямую дорогу к богатствам, в которых вы так отчаянно нуждаетесь. Провести геологическую разведку в кратчайшие сроки, так сказать. Ваш сын сказал, что на тех спорных горах свет клином не сошелся, так стоит ли из-за них и дальше лить кровь?
Олаф скептически скривился, а вот Мальдерик лишь усмехнулся. Наверняка успел разузнать что-то, пока гостил у меня. И пусть я особо не трепалась о своих планах, утечки было не избежать. Глаза же Альфреда стали совсем круглыми, будто я предложила ему как минимум собственное королевство на блюдечке. Хотя я до сих пор не понимала, как можно вообще воевать из-за каких-то там гор. Неужто поводов посерьезнее не нашлось?
Откашлявшись, король помрачнел и выдал вдруг, будто прочитав мои мысли.
— Видите ли, леди Дарсон, дело то не только в этом... Не настолько я жаден, чтобы отправлять собственных подданных на погибель из-за презренного металла. Наша вражда с Генрихом имеет гораздо глубокие корни.
Рядом вздохнул Мальдерик, а Олаф, скрипя зубами, бросил отцу со злостью.
— Ей об этом незачем знать! Это наше семейное дело!
— К сожалению, так получилось, — перебила я его жестко, отчего он разом побагровел, — что я влезла в ваши семейные дела по самые уши. Помнится, один варвар как-то заявился ко мне домой и пригрозил разворовать все поместье, а меня забрать к себе в наложницы. А потом я спасла из плена еще одного, и эти двое поселились у меня, как у себя дома. Все еще считаешь, что можно отделаться простой благодарностью?
На лице варварапромелькнула целая гамма эмоций, и он отвел взгляд, молчаливо признавая мою правоту. А Мальдерик, хмуря брови, посмотрел на короля с решимостью.
— Она права, отец. Леди Луиза теперь повязана с нами крепче, чем твои вассалы. И если мы не договоримся с Генрихом, у нее могут быть неприятности.
Взгляд Альфреда наполнился сомнениями, но Мальдерик продолжил свою речь, не дав ему ответить.
— Миледи очень необычная женщина, и ее смелость и деловая хватка вызывает уважение. Не каждый мужчина может управлять огромным поместьем, возродив его почти с нуля. И она даже не побоялась заявиться в то логово работорговцев, чтобы спасти всех. Отец, я считаю, если есть хоть один шанс, мы должны попробовать остановить эту войну. Быть может, у Луизы выйдет то, что не получилось у нас.
Сокрушенно покачав головой, Альфред тяжко вздохнул.
— Это вряд ли. Я слишком виноват перед Анриэттой, и Генрих ни за что не простит мне то, что я бросил его сестру у алтаря. Прошло вот уже десять лет, а он все никак не поверит, что это вышло случайно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments