Короткая победоносная война - Дэвид Марк Вебер Страница 79
Короткая победоносная война - Дэвид Марк Вебер читать онлайн бесплатно
— Возможно… — Чин на секунду поджала губы, но согласилась. — Было бы слишком хорошо, если бы Паркс вдруг взял да и сделал именно то, чего мы ждем от него.
— А чего мы от него ждем? — рявкнул Роллинз, и оба подчиненных с удивлением посмотрели на адмирала. — Конечно, перед нами открывается великолепная возможность разнести «Ханкок» в пыль, но это также означает, что мы овладеем пустым пространством. Линейные крейсера? Тьфу! — Он вынул из кармана руку и энергично отмахнулся, а затем сунул ее обратно. — Нам нужны линейные эскадры, а они сейчас находятся где-то в другом месте. Кроме того, как долго, по вашему мнению, Паркс собирается торчать там, где он сейчас находится, — не важно, где это? Их Адмиралтейство ни за что не позволит ему оставить «Ханкок» без прикрытия на долгий срок, независимо от того, что еще он собирается сделать. А значит, если мы собираемся воспользоваться его отсутствием, мы должны действовать прямо сейчас.
— Без разрешения адмирала Парнелла?
Вопрос Чин был риторическим, и Роллинз кивнул.
— Совершенно верно. Время доставки сообщения на Барнетт, даже курьерским кораблем, — восемнадцать дней. Это тридцать шесть дней на получение ответа. Если мы будем ждать так долго, они наверняка успеют укрепить «Ханкок».
— Мы не можем подождать до запланированной даты, сэр? — спросила Чин.
Роллинз нахмурился. Официально только ему и его штабу полагалось знать план операции, но он пригласил сюда Чин, невзирая на статус самого младшего командира линейной эскадры, потому что уважал ее мнение. А если он хотел использовать ее с толком, она должна была разобраться во всех деталях.
— Думаю, нет, — сказал он наконец. — Если допустить, что адмирал Парнелл не собирается переносить дату выступления, тогда мы должны отбыть через тридцать дней.
Чин кивнула. На лице ее не отразилось и следа удовлетворения, а ведь она только что узнала точную дату запланированного начала войны.
— В таком случае, конечно, вы правы, сэр. Мы не можем так долго ждать, если хотим ударить по ним прежде, чем они опомнятся.
— Я с самого начала говорил, что вся операция сверхцентрализована, — проворчал Холкомб. — Составлять оперативные планы для таких расстояний между районами боевых действий — это…
— Это то, с чем мы сейчас имеем дело, — резковато договорил за него Роллинз. Начальник его штаба захлопнул рот, а Роллинз пожал плечами. — В сущности, я бы согласился с вами, Эд, но нам придется исходить из существующего положения вещей.
— Итак, что вы планируете делать, сэр? — спросила Чин.
— Я не знаю, — вздохнул Роллинз. — Я полагаю, задача сводится к тому, чтобы выбрать, что важнее — ремонтная база «Ханкока» или его оперативная группа.
Он опустился в кресло и вытянул перед собой ноги, рассматривая палубу и взвешивая оба варианта.
Первоначальный план обещал успех операции против «Ханкока». Прибытие с Барнетта адмирала Коутсворта увеличило бы их приписанные к «Сифорду» силы больше чем на пятьдесят процентов, и монти ничего не знали бы о приходе Коутсворта, пока он не ударил бы им в тыл, по Занзибару. И если Коутсворт атакует с тыла, а оперативная группа «Сифорда» — в лоб, то «Ханкок» будет зажат в тиски.
Но «Ханкок» стоял пустой, и весь оперативный план обессмыслился. Никто не мог сказать, где и в каком составе находятся сейчас монти, по крайней мере до тех пор, пока остальные разведчики «Аргуса» не доложат обстановку. Но при этом «Ханкок» оставался единственной мантикорской кораблестроительной и ремонтной базой в этом секторе. И если уж Роллинзу все равно предстоит выйти на охоту, то первым неоценимым шагом будет лишить монти возможности исправлять повреждения на ремонтной базе.
Он глубоко вздохнул и выпрямился. Холкомб и Чин, заметив движение, повернулись к нему.
— Мы сделаем это, — просто сказал Роллинз.
Холкомб одобрительно кивнул, а Чин выглядела так, словно чувствовала облегчение от того, что не ей пришлось принимать решение.
— Должны ли мы подождать информации от других разведывательных сетей «Аргуса», сэр? — спросил Холкомб.
Чин ничего не сказала, но непроизвольно мотнула головой — «возражаю». Роллинз согласился с ней.
— Нет! — Он резко поднялся со стула. — На ожидание уйдет еще шесть или семь дней, а если мы собираемся действовать, мы не можем тратить время зря.
— Так точно, сэр.
Адмирал зашагал взад и вперед, напряженно размышляя, затем остановился.
— Эд, я хочу, чтобы оперативная группа была готова выступить через двадцать четыре часа. Пошлите курьера на Барнетт, чтобы предупредить адмирала Парнелла о наших намерениях. И если Коутсворт еще не ушел, то пусть Парнелл отдаст ему распоряжение встретиться с нами на «Ханкоке». Мы объединим наши силы и далее вместе двинемся на Занзибар. Затем мы можем сделать крюк, чтобы захватить Йорик или Ализон. К тому времени мы, вероятно, соберем достаточное количество разведданных, чтобы узнать, куда отправился Паркс и какими кораблями он располагает.
— Есть, сэр.
— Адмирал Чин, я хочу, чтобы ваша эскадра прощупала «Ханкок», когда мы туда войдем.
Чин подтвердила приказ, но явно удивилась: ее дредноуты были менее мощными, чем остальные корабли эскадры.
— Я еще не сошел с ума, адмирал, — сухо сказал Роуллинз. — Ваши корабли легче, но их мощи более чем достаточно, чтобы справиться с линейными крейсерами. Если нам не придется иметь дел с более крупными кораблями, я, по крайней мере, хочу прихлопнуть как можно больше крейсеров противника, прежде чем они сбегут. Кроме того, если для нас все-таки приготовили какую-то неприятность, вы сможете развить большее ускорение, чем супердредноуты.
То есть, подумал он, сможет убраться оттуда быстрее всех остальных кораблей Роллинза; и по глазам Чин увидел, что она думает точно так же.
— А линейные крейсера адмирала Уэста? — спросила она.
— Мы придадим их вам, но не позволяйте ему забегать вперед. Его эскадра еще недоукомплектована, и я не хочу, чтобы он сцепился с мантикорцами при соотношении сил три к двум, пока вы будете догонять его, чтобы прийти на помощь.
— Будет сделано, сэр.
— Хорошо… — Роллинз опять засунул руки в карманы и покачался на каблуках, напряженно разглядывая голографическую сферу. Взгляд его был твердым.
— Очень хорошо, — повторил он после долгой паузы. — Начнем работать. Надо обсудить и утрясти чертову прорву мелочей, прежде чем мы сможем выступить.
Три офицера повернулись и вышли из каюты, не выключив голографическую схему. Схема беззащитной системы «Ханкока» спокойно светилась в глубине сферы.
Глава 27— Все еще ни души.
Сэр Йенси Паркс описал очередной быстрый круг по капитанскому мостику своего флагмана. Его штаб старательно занимался обычными делами, избегая случайно попадаться ему на дороге. Никто и глаз поднять не смел — за исключением коммодора Капра, который смотрел на своего адмирала, стараясь сохранить безучастное выражение лица.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments