Соколиная заря - Роберт Торстон Страница 8
Соколиная заря - Роберт Торстон читать онлайн бесплатно
— Вы знали Эйдена Прайда? — спросила Пери.
— Да, — кивнул старик. — И теперь я понимаю, почему ты напоминаешь мне его. Ты из той же сиб-группы, что и он. Тебя зовут Пери, и, если не ошибаюсь, я видел тебя последний раз на планете Токаша, когда мы, то есть я и командир Джоанна, захватили в плен этого шалопая Эйдена Прайда, чтобы отправить его обратно на Айронхолд…
— Вы были тем самым недоумком со страваг? — воскликнула Пери.
— Да. Токаша. Сколько воды утекло!
Пери поражённо рассматривала этого древнего старика. Черты лица… Да!
— Вы… вы — Номад?!
— Поздравляю! — усмехнулся старик. — Ну и память у тебя.
— Я принадлежу к касте учёных… Мы систематизируем, распределяем по классам, делаем дефиниции. Я помню всех, с кем когда-либо была знакома… Я помню свою злость, когда вы с этой Джоанной просто выбили у меня почву из-под ног. Кстати, я слышала, будто вы померли.
— Мало ли что болтают… — хмыкнул старик.
* * *
Весь следующий за этим час Пери и Номад предавались воспоминаниям об Эйдене Прайде, рассказывали друг другу о себе, как это часто бывает с людьми, встретившимися снова после большого промежутка времени.
Пери узнала, что Номада уволили с его поста в бригаде инженеров боевых роботов, когда артрит, столь распространённый среди тех, кто специализируется на ремонте боевых машин, сделал его руки непригодными к работе. Скоро выяснилось, что ещё многое он не способен делать из-за искалеченных суставов. Потом Номада перевели в уборщики.
— Даже больными руками можно убирать мусор, — невесело усмехнулся старик.
— Это слишком расточительно по отношению к вашим талантам.
— Ну, не знаю…
Поговорили ещё. Потом Номад поинтересовался, зачем Пери рыщет по городским закоулкам, и она неожиданно рассказала все — может быть, под действием опьянения, но все равно, ей приятно было вылить ушат грязи на Бальзака.
Когда Пери заговорила о секретных программах, Номад с понимающим видом кивнул.
Пери пристально посмотрела на него.
— Вам что-то известно, Номад.
— Мне всегда что-нибудь известно. Этим я и интересен.
— Оставьте свои заумные реплики, а лучше расскажите, — слегка рассердилась Пери.
Номад в своей деловитой манере, но местами приукрашивая события, описал ей лагерь, расположенный в далёкой глуши, где заправляли представители касты учёных.
По слухам, территория лагеря тщательно охранялась какими-то уголовниками, которые выдавали себя за воинов и были одеты в военную форму какой-то прошлой эпохи. Поговаривали, что охранники действительно являлись представителями касты уголовников, которых захватили в плен и поставили на службу к Бальзаку в качестве элитной охраны.
— Большинство обходит это место стороной, — добавил Номад. — Среди простого люда ходят рассказы о призраках, гоблинах, ну, как обычно.
— Ну, вам-то известно поболее того…
— Само собой. Я слышал, что Бальзак и его прихвостни наносят туда постоянные визиты и с особым интересом наблюдают за ходом реализации проекта. Мне известно много, но я не знаю, в чем суть работ.
Вскоре оказалось, что Пери и Номад оприходовали слишком много коктейлей и были уже не в состоянии связно общаться.
Пери на какое-то мгновение отключилась, а когда подняла голову с барной стойки, то обнаружила, что Номад исчез. Она даже подумала, а не почудился ли старик ей во сне — особенно после того, как попыталась навести справки о Намаде среди уборщиков, где никто не имел о нем ни малейшего представления.
Однако Номад сообщил Пери достаточно, чтобы она сумела отыскать лагерь и пробраться мимо кордона охраны сюда, в самое логово…
* * *
Пока Пери предавалась воспоминаниям, девочка закончила упражнения и скрылась за зданием казармы.
Ничего интересного не происходило, но тут Пери послышался сзади какой-то шорох. Не успела она повернуться, как её хлопнули по плечу.
Пери резко обернулась и увидела ту самую девочку. У неё прямо перехватило дыхание, когда она увидела, насколько вблизи ребёнок похож на Эйдена Прайда.
— У тебя такой удивлённый вид, — сказала девочка.
— Ну да…
— А почему? — живо спросила девочка.
Пери не хотела ничего говорить по поводу всяких похожестей, поэтому сказала,, сделав преувеличенно испуганные глаза:
— Ты так незаметно подкралась, прямо ужас какой-то!..
Ребёнок посмотрел Пери прямо в лицо.
— Лжёшь, — уверенно сказала девочка. — Впрочем, все равно. Ты испугалась из-за того, что я захватила тебя в плен.
Хотя Пери понимала, что могла бы легко убежать от этого ребёнка, любопытство заставило её остаться на месте.
— Ты собираешься выдать меня и получить что-нибудь в награду?
Девочка пожала плечами.
— Не сейчас Ты похожа на меня Почему? Не отвечаешь? Ты — мой пленник, шпион-страваг. И если понадобится, я буду пытать тебя. Идём со мной
— Зачем куда-то идти? — улыбнулась Пери. — Ты вполне можешь допросить меня и здесь.
— Ага, — хмыкнула девочка. — Пока ты ищешь способ улизнуть? Нет уж, шпион страваг, у меня припасено местечко скрытое. Пошли туда. Поднимайся.
Пери показалась удачной мысль принять игру этой девочки.
Даже если ребёнок отведёт её к кому-нибудь из приспешников Бальзака, для Пери не составит труда, с её положением в касте учёных, выпутаться из любой переделки, предоставив удовлетворительные объяснения. Худшее, что могло произойти, — это возвращение в Айрон-холд и выговор от начальства.
Девочка провела Пери сквозь какие-то кусты к той части ограды, где она без труда смогла приподнять один сегмент, позволивший обеим проникнуть в лагерь.
— Давно уже вывела из строя сигнализацию, — пояснила девочка — Я спец в таких делах. Можно тайком выбираться наружу Думаю, что когда-нибудь увижу что-нибудь этакое… А зовут меня Наяд.
— Пери.
— Ты красивая, Пери. Вроде меня.
Лазейка была маленькой, но Пери все-таки протиснулась сквозь узкую щель и проследовала за Наяд до ближайшего здания — это оказалась заброшенная казарма.
— Заходи, — скомандовала Наяд, показывая на дверь. — Скоро я должна возвращаться, так что надо говорить быстро. Так что колись, шпион-страваг, и, может быть, я тебя не выдам!
IVУчебный центр сиб-группы 111
Лес Керенского
Айронхолд
Кластер Керенского
Пространство Кланов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments