Жёлтый песок среди бескрайнего моря - Геннадий Авласенко Страница 9

Книгу Жёлтый песок среди бескрайнего моря - Геннадий Авласенко читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Жёлтый песок среди бескрайнего моря - Геннадий Авласенко читать онлайн бесплатно

Жёлтый песок среди бескрайнего моря - Геннадий Авласенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Авласенко

— Может, ему пройтись ещё разочек, сэр? — осторожно заметил сержант Холройд. — Или всё же разрешите мне попробовать?

— Не разрешаю!

Некоторое время я усиленно размышлял над явной неудачей эксперимента.

Почему Джонсон не исчез, подобно Клейтону?

Причин тут могло быть несколько.

И наиболее вероятная из этих причин: время. А что, ежели портал открывается лишь в строго определённый временной отрезок суток?

— Кто-нибудь из вас запомнил точное время исчезновения рядового Клейтона вчера? — обратился я к рядовым, не особо, впрочем, надеясь на успех.

— Я запомнил точное время, сэр! — к моему великому удивлению отозвался рядовой Моралес, тот самый, у которого и произошла вчера утром стычка с Клейтоном. — Это было в одиннадцать ноль четыре, я точно запомнил…

Машинально взглянув на часы, я увидел, что часовая стрелка почти вплотную приблизилась к цифре одиннадцать.

Мысленно выругав себя за то, что не задал подобный вопрос ранее, я всё же решил уточнить более подробно. Тем более, что время ещё оставалась.

— А как случилось, что вы так точно установили время его исчезновения, рядовой? — спросил я у Моралеса с некоторым недоверием. — Это из-за предыдущей стычки?

— Не знаю, сэр! — Моралес пожал плечами. — Возможно и из-за этого. Когда нас с Мортом разняли, Джонсон приказал ему отнести ключи, не потому, что в этом была какая-то особая необходимость, а просто, чтобы дать нам обоим возможность немножечко поостыть. И я, когда он пошёл, почему-то взглянул на часы, сам не знаю, почему…

Но я его уже не слушал.

«Ключи! — вдруг осенило меня. — Может, всё дело не во времени вовсе, а именно в гаечных ключах, которые Клейтон держал в руке в момент своего таинственного исчезновения?»

На проверку версии с ключами, впрочем, времени уже не оставалось, ибо пошла уже вторая минута двенадцатого…

— Ещё разочек пройдитесь туда, Джонсон, — проговорил я, стараясь при этом не смотреть в лицо испытуемого. — Только не слишком быстро идите…

Джонсон вновь двинулся в путь, а я, не глядя на него, всё своё внимание сосредоточил на минутной стрелке часов. Вот уже до одиннадцати ноль четырёх осталось всего ничего, и как раз в этот момент Джонсон вплотную подошёл к очерченному мелом месту. Остановился, вопросительно посмотрел в мою сторону…

— Давайте, Джонсон, идите! — выкрикнул я, а про себя подумал, что напрасно не сверил свои часы с часами рядового Моралеса. Между ними могла быть, хоть небольшая, но разница.

Но, как бы там ни было, никакого исчезновения Джонсона и на этот раз не произошло. Спокойно пройдя по очерченному месту туда и обратно, будущий штаб-сержант Алан Джонсон вновь остановился неподалёку от меня в ожидании дальнейших приказаний.

А я в первую очередь сверил показания своих часов с часами своего тёзки Моралеса. Никакого отклонения…

«Ключи! — мысленно подумалось мне. — Теперь нужно проверить версию с гаечными ключами в левой руке!»

«Именно в левой? — фыркнул язвительный внутренний голос. — А ежели не получится с ключами, что тогда? Напялишь на Джонсона очки Клейтона? Или может даже, примеришь ему зелёные плавочки Морта?»

«А не пошёл бы ты! — мысленно ответствовал я своему внутреннему голосу. — И без тебя тошно!»

Вслух же проговорил следующее:

— Где те ключи, которые Клейтон должен был вчера отнести?

Сначала никто не понял вопроса, потому как все недоуменно на меня уставились.

— Гаечные ключи, — пояснил я. — Может всё дело в том, что он держал их в руке…

— Я отнёс их, сэр, — отозвался рядовой Брукс. — Именно туда, куда и должен был их отнести Клейтон, собрал и отнёс после того, как… После того, как Клейтон вернулся…

— Ну, так принесите их обратно! — сказал я. — Только именно те самые… вы помните, где вчера их положили?

— Так точно, сэр! — не совсем уверенно произнёс Брукс. — Кажется, помню. Разрешите выполнять?

— Выполняйте! Да, и вот ещё что… — я замялся. — Постарайтесь, когда будете идти за ключами, всё же пройти через то место, где…

Не договорив, я взглянул на Брукса.

— Вы согласны пройти по очерченному месту?

— Никак нет, сэр! — опустив голову, прошептал Брукс. — Простите, сэр, но я… В общем, я не пойду туда!

— Рядовой Брукс! — рявкнул над самым моим ухом сержант Холройд. — Вы отказываетесь подчиниться приказу?!

— Это не приказ, сержант! — возразил я, не сводя глаз с явно побледневшего Брукса. — Это была просьба, впрочем, можете идти любым маршрутом, рядовой. Главное: доставьте сюда ключи!

— Есть доставить ключи, сэр!

Боясь, как бы я не передумал, Брукс рванулся вперёд, оставляя очерченный участок далеко справа от себя.

И вдруг он исчез…

Я не видел вчерашнего исчезновения Морта Клейтона, но, кажется, и сейчас произошло нечто идентичное. Вот только что Уинер Брукс шёл быстрым шагом по направлению к кладовому помещению ангара, как внезапно его не стало.

Одежда рядового Брукса ещё некоторое время каким-то непонятным образом продолжала держаться в воздухе (даже пилотка совершенно неподвижно парила над кителем), а потом всё это обмундирование мягко опустилось на пол. Именно опустилось, и именно мягко, причём, не бесформенным комком, а аккуратно разложившись по бетону в следующем порядке: берцы, брюки, китель и, наконец, пилотка…

— Матерь божья! — взволнованно выдохнул за моей спиной кто-то из рядовых.

Я обернулся.

Все (кроме сержанта Холройда) сбились в кучу и испуганно озирались по сторонам, да мне и самому как-то не по себе стало. Впрочем, бесстрастное выражение на каменном лице Холройда подействовало на меня успокаивающе.

— Всё нормально, ребята! — ободряюще произнёс я. — Эксперимент проходит удачно. Теперь будем ждать возвращения рядового Брукса. Да, кстати, точное время исчезновения кто-нибудь из вас засек?..

— Я засек, сэр! — подал голос сержант Холройд. — Одиннадцать пятнадцать ровно.

— Отлично! — Я мельком взглянул на собственные часы, на них минутная стрелка только что передвинулась на одно деление. — Итак, сколько нам придётся ждать? Сержант, вы не помните, сколько отсутствовал вчера рядовой Клейтон? Хотя бы приблизительно…

Холройд задумался на мгновение.

— Появился он вчера в двенадцать сорок восемь. Я специально засёк время. А ежели, как сегодня выяснилось, исчезновение рядового Клейтона произошло в одиннадцать ноль четыре, то отсутствовал он ровно… — тут сержант замолчал, как бы высчитывая что-то в уме, — отсутствовал он ровно один час и сорок четыре минуты…

«Золото, а не человек! — невольно подумал я, глядя на невозмутимое лицо Холройда. — Побольше бы таких!»

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.