Тиран, я требую развод! - Элайра Вэлморн Страница 9
Тиран, я требую развод! - Элайра Вэлморн читать онлайн бесплатно
— Я беру его, — сказала я тихо.
— Но, ваше величество! — взвыл лорд Харрингтон. — Его цена… цена этого ожерелья равна стоимости всего нашего военного флота!
— Значит, какое-то время обойдемся без флота, — я не сводила глаз с ожерелья. — Заверните.
Именно в этот момент я и провернула свою первую аферу. Пока всеобщее внимание было приковано к «Слезам дракона», я «случайно» уронила на пол маленькую бархатную подушечку с несколькими кольцами. Пока ювелир и казначей ахали и бросились их собирать, я быстрым, незаметным движением смахнула с прилавка один-единственный, ничем не примечательный, но довольно крупный бриллиант. Он скользнул в мою ладонь, и я тут же сжала кулак. Сердце бешено колотилось. Это был мой первый вклад в фонд «Свобода для Карины».
Когда мы, наконец, покинули ювелирную лавку, за нами тянулась вереница слуг, груженых коробками и шкатулками. Лорд Харрингтон выглядел так, будто пережил апокалипсис. Слухи о безумных тратах королевы, должно быть, уже облетели всю столицу.
Я откинулась на бархатные подушки кареты, чувствуя смертельную усталость. Это был тяжелый день. Я играла роль, и эта роль вымотала меня до предела. Но когда я разжала кулак и посмотрела на холодный, сверкающий камень, лежащий на ладони, я поняла, что оно того стоило.
Это был не просто бриллиант. Это был символ. Первый камень в фундаменте моей новой жизни. Жизни, где я сама буду решать, плакать мне или смеяться. Жизни, свободной от тиранов и золотых клеток.
Вечером, когда я сидела одна в своих покоях, окруженная горами безвкусной роскоши, в дверь постучали. Не робкий стук служанки. А властный, уверенный стук, от которого у меня замерло сердце.
Он.
Я не ответила. Дверь открылась сама. Эдвин вошел в комнату и замер на пороге, оглядывая хаос из тканей, коробок и шкатулок. На его лице не дрогнул ни один мускул.
— Я смотрю, ты не теряла времени даром, — сказал он своим низким, бархатным голосом.
— Я лишь последовала твоему щедрому предложению, муженек, — ответила я, не вставая.
Он медленно прошел по комнате, кончиком сапога поддев рулон ядовито-зеленого шелка.
— Интересный выбор.
— Я решила, что моим нарядам не хватает жизнерадостности.
Он подошел к столу, где лежала раскрытая шкатулка с ожерельем «Слезы дракона». Он взял его в руки, и алмазы вспыхнули ледяным огнем в его пальцах.
— Ты разорила казну, Кирия.
— Какая неприятность, — я пожала плечами. — Но красота требует жертв. Особенно красота твоей жены.
Он положил ожерелье и повернулся ко мне. Его золотые глаза смотрели пристально, тяжело. Он подошел совсем близко, нависая надо мной, как грозовая туча. Я чувствовала его силу, его опасность.
— Ты играешь в опасную игру, — прошептал он.
— Это ты установил правила, — прошептала я в ответ, глядя ему прямо в глаза.
Он молчал, изучая мое лицо. Его взгляд скользнул по синяку, который уже начал желтеть, потом снова впился в мои глаза. Я видела в них гнев, насмешку, но под всем этим… под всем этим было что-то еще. Что-то новое. То самое холодное, хищное любопытство.
Он протянул руку и коснулся моего подбородка, заставляя поднять голову. Его пальцы были холодными, как лед.
— Завтра во дворце будет ужин. В честь приезда лорда-протектора Севера. Я хочу, чтобы ты надела это, — он кивнул на ожерелье. — И вела себя… соответственно своему новому имиджу. Порадуй меня, Кирия. Удиви меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments