Ключи от времени - Улисс Мур Страница 3
Ключи от времени - Улисс Мур читать онлайн бесплатно
Нестор терпеливо выслушивал указания госпожи Кавенант, но, когда она, загибая на руках пальцы, дошла до восьмого пункта, он решительно прервал её:
— Госпожа, послушайте, я не гувернантка. А кроме того, не думаю, что у ваших детей хватит времени натворить всё, что вы перечислили, ведь вы будете отсутствовать только один день.
— И один вечер, — уточнила она. — Как я вам уже говорила, господин Нестор…
Господин Кавенант, сидевший в машине, нетерпеливо посигналил, отчего его жена вскипела гневом.
— Сейчас! — сердито крикнула она.
Нестор воспользовался моментом.
— Будьте спокойны, мэм, — сказал он. — Наверняка ваши дети вместе с приятелем тотчас же примутся обследовать дом и к вечеру так устанут, что проспят потом двенадцать часов кряду.
— Да, но послушайте…
— Близится лето, мэм, — продолжил садовник, — и в парке нужно навести порядок. Я объясню вашим детям, что можно делать и что нельзя. Кроме того, попрошу их помочь мне пересадить растения в оранжерее. Вряд ли я могу повлиять на них: они уже взрослые. А кроме того, тут у нас совершенно безопасно.
Все это время госпожа Кавенант бурно жестикулировала, порываясь прервать его, но Нестор не умолкал:
— Даже скалистый берег не страшен. Ни одному ребёнку не придёт в голову прыгать на камни. Может, дети и не сознательны, но не настолько же.
— Вы не знаете Джейсона… — проговорила госпожа Кавенант и вынуждена была замолчать, потому что брат и сестра подошли попрощаться. Джейсон шёл следом за Джулией, и, похоже, его больше интересовал дом, чем предстоящий отъезд родителей; неудивительно, что он споткнулся о шланг для полива и теперь балансировал, чтобы не упасть.
— Вы понимаете, что я имею в виду? — вздохнула его мать.
Нестор, почесав свою бородку, уточнил:
— Очевидно, что он спортсмен и у него отличная реакция?
Джулия обняла маму за шею, а потом поднялась на подножку машины и поцеловала отца. Джейсон ограничился рассеянным жестом.
— Так я прошу вас, дети… — воскликнула госпожа Кавенант, садясь в машину. — Слушайтесь господина Нестора и будьте осторожны!
Близнецы улыбнулись и закивали в ответ, старый садовник усмехнулся. Брызнув напоследок галькой, машина супругов Кавенантов умчалась.
Глава 3 Дорога в горуРик Баннер изо всех сил крутил педали, поднимаясь по дороге вверх, к утёсу. Крупные капли пота падали с его наморщенного лба на майку. Но он ни за что не хотел переключать скорость. Малая скорость — это для девчонок. Лучше уж пешком идти.
Икры болели от напряжения, но он знал, что это целебная боль, от неё мышцы только крепче становятся. «Мускулы и лёгкие — вот всё, что тебе нужно в жизни», — любил повторять его отец. А он, между прочим, проехал на велосипеде через всю Англию, от Килморской бухты до острова Скай в Шотландии и обратно. И у него не было, конечно, таких переключателей скоростей, как на современных горных велосипедах. Отец крутил себе педали, и всё.
Поэтому, стиснув зубы, Рик вовсю работал ногами, с нетерпением ожидая, когда же наконец увидит впереди высокую башенку виллы «Арго».
При одной только мысли об этом силы его удваивались, ведь он многие годы мечтал побывать там и нередко целыми днями рассматривал дом в отцовский бинокль из своего окна. Или с берега, когда отлив обнажал дно, покрытое водорослями, и можно было отойти подальше, чтобы посмотреть с другой точки.
Ах, вилла «Арго»! Старая Дама, восседающая на вершине белого утёса в Килморской бухте, на скале, покрытой морской солью; моряки так и прозвали её — Солёный утёс. Сколько историй он слышал про этот дом, про утёс и странного хозяина, который жил там сорок лет, — про самого Улисса Мура! И осталось проехать всего ничего, чтобы оказаться там!
Рик приподнялся и дальше поехал, выжимая педали стоя.
Его считали тихим, спокойным мальчиком, и у него не было кое-каких вещей, которые, как полагали товарищи по классу, просто необходимы. Ну вот, к примеру, у него не было компьютера. Да и друзей у него было маловато, и когда несколько дней назад мисс Стелла привела в единственный школьный класс, объединявший детей Килморской бухты, Джулию и Джейсона, он безумно обрадовался.
Как повезло! — думал он. Ребята всего на год младше него, ничего не знают о здешних порядках и только что приехали жить на виллу, увидеть которую он так мечтал.
Смерть старого Улисса и знакомство с близнецами открыли ему невероятную возможность — побывать внутри!
Нажимая на педали, Рик вдруг почувствовал опасность. Сзади его быстро догоняла какая-то машина. Он ехал по самой середине дороги, и у него не оставалось времени свернуть в сторону. Тут его оглушил резкий звук клаксона, Рик крутанул руль вправо. Краем глаза он успел увидеть автомобиль, пронёсшийся в нескольких дюймах от заднего колеса велосипеда, и кубарем полетел в траву.
Разозлённый, он выбрался из-под рамы и, выйдя на дорогу, погрозил вслед машине.
— Смотреть надо, куда едешь, чёрт возьми! — прокричал он.
Автомобиль вдруг свернул на обочину и остановился, скрипнув тормозами. Такие огромные машины с затемненными стёклами обычно бывают в фильмах про гангстеров.
Рик принялся осматривать велосипед — не сломан ли? Нет, похоже, ничего серьёзного не случилось.
— Мне очень жаль! — долетел до него женский голос из машины. — Ты ударился?
Из заднего окошка, подзывая его, появилась рука в красивой оранжевой перчатке и блестящих браслетах.
— Малыш, мне очень жаль, — продолжал женский голос. — Всё в порядке?
Рик пропустил мимо ушей это обидное обращение — малыш — и подошёл ближе. Прежде всего он увидел длинные женские ноги, затем — копну рыжих волос и, наконец, колье из бриллиантов и изумрудов, украшающее точеную шейку. Из открытого окна на него повеяло ароматом нежнейших духов.
— Прости меня, — шепнула женщина, чьи ресницы были длинными-длинными, бесконечными. — Но Манфред иногда думает, что он всё ещё участвует в гонках. Не так ли, Манфред? Наверное, тебе тоже стоит извиниться перед нашим молодым другом, ты так не считаешь?
Передняя дверца открылась, и из машины вышел Манфред, коренастый молодой человек бандитской внешности; он был в нарядном костюме в чёрно-серую полоску. Водитель слегка нагнул голову и произнёс что-то неразборчивое. Рик расшифровал его слова примерно так: «Вот только попадись мне один на один, живым не уйдёшь!»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments