Путь через равнину - Джин М. Ауэл Страница 3

Книгу Путь через равнину - Джин М. Ауэл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Путь через равнину - Джин М. Ауэл читать онлайн бесплатно

Путь через равнину - Джин М. Ауэл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин М. Ауэл

Мамут, тщательно поразмыслив, как и подобало ему по сану, решил, что это все же люди, а необычное поведение животных внушает доверие. Светловолосая, должно быть, могущественная Каллер, старый Мамут, наверное, знал, что она обладает от рождения сверхъестественной властью над животными. Попозже, во время Летнего Схода, можно будет узнать, что думают Мамутои об этих двоих. Конечно, проще поверить в некую магию, чем в нелепое утверждение, что животных можно приручить.

Во время совещания возникло несогласие. Женщина чувствовала себя неспокойно, незнакомцы раздражали ее. Она не отдавала себе отчета в том, что попросту боится их.

Хотя ей было не по себе от соприкосновения со столь необычайным проявлением тайных сил, но приходилось подчиниться общему решению.

Мужчина произнес:

— Место слияния рек — самое удобное для лагеря. Можно неплохо поохотиться, по этому пути проходят стада гигантских оленей. Через несколько дней они будут здесь. Мы не против, если вы поселитесь рядом и присоединитесь к нашей охоте.

— Мы очень ценим ваше предложение, — ответил Джондалар. — На ночь мы остановимся здесь поблизости, но завтра утром нам необходимо продолжить путь.

Предложение остаться весьма настораживало, это совсем не походило на обычное «добро пожаловать», которым встречали их с братом во время путешествия пешком. Формальное приветствие, данное во имя Великой Матери, подразумевало больше, чем просто гостеприимство. Смысл его был в том, чтобы присоединиться к этим людям и прожить среди них некоторое время. Здесь крылась неопределенность, но по крайней мере им не угрожали копьями.

— Также во имя Мут приглашаем вас разделить с нами утреннюю и вечернюю еду.

Это была большая любезность, и Джондалар почувствовал, что предложение начинает ему нравиться.

— Во имя Великой Земной Матери мы будем счастливы поужинать с вами, после того как разобьем наш собственный лагерь, — согласился Джондалар. — Но завтра утром нам нужно двигаться дальше.

— Куда вы так спешите?

Прямота, присущая племени Мамутои, все еще заставала врасплох Джондалара, хотя он достаточно долго жил среди них. Вопрос старейшины соплеменники Джондалара сочли бы невежливым. Нет, это была вовсе не неучтивость, а лишь признак незрелости, недостаток понимания сложной и уклончивой речи, присущей более развитым племенам.

Среди людей племени Мамутои высоко ценились искренность и прямота, отсутствие их было подозрительным, хотя в действительности они не были столь непосредственны, как казалось. Существовали различные нюансы восприятия того, что было высказано прямо, и того, что было недосказано. Но откровенное любопытство старейшины этого лагеря полностью соответствовало нормам племени Мамутои.

— Я иду домой, — ответил Джондалар, — и веду с собой эту женщину.

— И что могут решить день или два?

— Мой дом далеко на западе. Я отсутствовал четыре года, и еще год потребуется, чтобы добраться до места, если нам повезет, конечно. Нас поджидают большие опасности, например переправа через реки и лед. Не хотелось бы столкнуться с этим в неблагоприятное время года.

— Запад? Но, похоже, вы идете на юг.

— Да. Мы движемся к морю Беран и реке Великой Матери. Дальше мы отправимся вдоль русла реки.

— Несколько лет назад у моего двоюродного брата были дела в тех краях. Он рассказывал, что некоторые племена живут возле реки и, как и вы, называют ее Великой Матерью. Они кочуют западнее этих мест. И все зависит от того, где именно вы достигнете реки, потому что существует проход южнее Великого Льда, по северным отрогам гор. Ваш путь оказался бы гораздо короче, если бы вы пошли на запад таким образом.

— Талут говорил мне о северном пути, но нет уверенности, что это та самая река. Я пришел южным путем, и эту дорогу я знаю. Мой брат сочетался браком с женщиной из племени Шарамудои, мы жили там. Так что у меня есть родственники среди Речного народа. Хотелось бы повидать их. Вряд ли еще когда придется.

— Мы торгуем с Речным народом… Кажется, я слышал о каких-то пришлых людях год или два назад… Они жили в селении, куда вышла замуж одна из Мамутои. Были два брата… Да, вспоминаю. У племени Шарамудои — другие брачные обычаи, но, насколько я помню, та пара должна была соединиться с другой… Своего рода усыновление. Они прислали приглашение всем родственникам Мамутои. Кое-кто отправился туда, но вернулись один или двое.

— Это был мой брат Тонолан, — сказал Джондалар, обрадованный тем, что его рассказ подтверждается, хотя до сих пор не мог без боли произносить имени брата. — Это был праздник Супружества. Он вступил в союз с Джетамио, и они породнились с Маркено и Толи. Толи была первой, кто научил меня говорить на языке Мамутои.

— Толи приходится мне какой-то отдаленной родственницей, а ты, стало быть, брат одной из ее подруг? — Мужчина повернулся к сестре. — Тури, этот человек — наш родственник. Думаю, мы должны оказать им гостеприимство. — И, не дожидаясь ответа, мужчина продолжал: — Я — Рутан, вождь Соколиного стойбища. Именем Мут, Великой Матери, добро пожаловать к нам.

У женщины не осталось выбора. Не могла же она помешать брату и не подтвердить его приглашение, хотя про себя она решила, что выскажет ему кое-что, когда они останутся одни.

— Я Тури — вождь Соколиного стойбища. Именем Великой Матери добро пожаловать к нам. Наша летняя стоянка называется Ковыльное стойбище.

Это было не самое теплое приглашение, которое когда-либо доводилось слышать Джондалару. Ему дали понять, что это приглашение имеет определенные рамки и ограничения: она приветствует его здесь, но это лишь временная стоянка. Он знал, что Ковыльное стойбище устраивалось в любой пригодной для летней охоты местности. Зимой Мамутои становились оседлыми жителями, и эта группа людей, подобно другим таким же, жила постоянным составом в одном или двух потаенных убежищах, которые они называли Соколиным стойбищем. Туда она их не пригласила.

— Я Джондалар из Зеландонии. Приветствую вас именем Великой Земной Матери, которую мы называем Дони.

— У нас есть свободные места в шатре мамута, — сказала Тури. — Но я не знаю, как быть с животными.

— Это не должно беспокоить вас, — вежливо заметил Джондалар. — Проще всего устроить наш собственный лагерь рядом с вашим. Мы ценим ваше гостеприимство, но лошадям нужно подкормиться, и они знают нашу палатку и всегда возвращаются к ней. Было бы сложно, если бы мы остановились в вашем стойбище.

— Конечно, конечно, — с облегчением вздохнула Тури. Для нее это тоже было бы трудновато.

Эйла сообразила, что ей также следует обменяться приветствиями. Волк стал вроде бы менее агрессивным, и Эйла медленно освободила руки. «Не сидеть же мне здесь весь день, удерживая Волка», — подумала она. Когда она встала, он запрыгал рядом, но она усадила его.

Не протягивая рук, держась поодаль, Руган пригласил ее в стойбище. Она ответила на приветствие.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.