Корсар пустыни - Карл Фалькенгорст Страница 5

Книгу Корсар пустыни - Карл Фалькенгорст читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Корсар пустыни - Карл Фалькенгорст читать онлайн бесплатно

Корсар пустыни - Карл Фалькенгорст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Фалькенгорст

Когда Стэнли в 1876 году прибыл в Ниангве, чтобы отсюда отправиться вдоль реки Луалаба, устье которой было в то время неизвестно, арабские торговцы невольниками боялись еще углубляться в девственные леса, покрывавшие берега этой величавой реки. Стэнли первый смело отважился на это, а храбрый араб Типпу-Тиб сопровождал его в течение многих дней и затем вернулся назад в Ниангве. Стэнли удалось отыскать устье Конго и, когда он вернулся в Европу, решено было воспользоваться этим великим открытием нашего столетия и основать по Конго несколько станций, которые должны были служить посредницами для установления связи между неграми и цивилизованным миром. За исполнение этого решения принялись очень энергично. С запада стали приходить пароходы, нагруженные всевозможными товарами, на берегах выстроились станции, на которых развевались флаги будущего государства Конго — голубые с золотой звездой. Не останавливались ни перед какими жертвами, чтобы приобщить эту часть Африки к культуре и научить негров работать. После того, как смелый Типпу-Тиб расстался со Стэнли и вернулся в Ниангве, была сейчас же снаряжена большая экспедиция из тысячи человек во вновь открытые европейцами земли. Но так как арабы занимались почти исключительно торговлей невольниками, то эта экспедиция была похожа на нашествие хищных зверей. В темные ночи совершались нападения на туземные деревни, причем все, кто только оказывал сопротивление, погибали, а остальных уводили в неволю. Так опустошали жестокие арабы целые области и с каждым годом проникали все дальше и дальше, оставляя после себя страшные картины разрушения.

Белая Борода знал, что приближается теперь к Ниангве, и потому должен скоро наткнуться на торговцев невольниками. Быть может, эти трое людей и были солдатами арабского отряда? Белая Борода тотчас же велел своим людям остановиться, потому что ему хотелось поскорей узнать, с кем придется иметь дело. Встречные между тем все более и более приближались. Они были вооружены кинжалами. Теперь можно уже было ясно различить их лица с отталкивающими и грубыми выражениями. С видом повелителей, которым все в стране должны повиноваться по первому их знаку, приблизились они к каравану Белой Бороды и грубо стали расспрашивать людей, чьи они, откуда идут и куда держат путь. Те указали им на Белую Бороду. Вид белого человека вызвал у них сильное впечатление: этого они никак не ожидали. Белая Борода и Том сейчас же узнали в них негров из Занзибара, и Том двинулся к ним навстречу, чтобы поскорей узнать со своей стороны, с кем имеет дело, и представить их затем Белой Бороде.

— Том!

— Абед!

Оба восклицания раздались почти одновременно с той и с другой стороны. С удивлением — нельзя сказать, чтобы радостным — рассматривал Том одного из знакомых занзибарских негров, который, со своей стороны, не сводил с него глаз. Да, это был Абед, старый знакомый, бывший товарищ Тома. Оба они учились когда-то вместе в миссионерской школе. Но Том был в высшей степени старательным и усердным учеником, а его товарищ Джек — страшным лентяем и бездельником; он кончил тем, что убежал из школы, поступил на службу к арабам, затем перешел в магометанство и назвался Абедом. Из Занзибара он ушел вскоре дальше на восток, и вот теперь судьба неожиданно свела этих бывших питомцев миссионерской школы.

Абед первый оправился от удивления, вызванного встречей, и обратился к Тому:

— Аллах велик, Том! Вот мы неожиданно встретились с тобой снова. Аллах велик и благословил мой путь. Но что ты делаешь в этой стране? Ты отправляешься с одним из белых людей, чтобы исследовать далекие реки и озера? Ну, что ж, можно кое-чему научиться в таком путешествии! Прежде наши арабы были проводникам европейцев в этих диких местах, заселенных неграми. Теперь же мы идем по их следам, и — надо отдать им справедливость — у них отличное тонкое чутье: они умеют отыскивать благословенные земли за непроходимыми лесами.

— Кто твой господин, Абед? — спросил Том, прерывая, наконец, поток слов негра.

— Мой господин? — повторил тот. — Скажи лучше, кто мой друг, с которым я вместе странствую. Его зовут Сагорро!

— Араб из Занзибара?

— Он самый. А твой господин? Как его зовут?

— Наш господин — Белая Борода! — с гордостью ответил Том, думая, что это имя произведет сильное впечатление на его бывшего товарища. — Ты, наверное, слышал о нем в Занзибаре!

Абед подумал несколько секунд, а затем сказал с особенной улыбкой:

— А, да, его мы все знаем. А куда вы направляетесь?

— Спроси его самого об этом, если желаешь! — проговорил уклончиво Том. — Скажи мне лучше, где находится теперь ваш караван?

— Через несколько часов он будет здесь. Мы идем в Ниангве.

Том удалился, чтобы сообщить Белой Бороде то, что он узнал от Абеда. Тот нахмурился, когда услышал имя Сагорро.

— Скажи Абеду, — приказал он тому, — что нам некогда здесь дожидаться, и вели ему передать от меня привет Сагорро.

Том исполнил данное ему поручение.

— До скорого свидания! — крикнул ему Абед на прощание. — Мы живо догоним вас. У вас отличные люди, — прибавил он, указывая на балубов. — Откуда это племя?

— Его родина — в Лубуку, в земле мира и дружбы! — коротко и неопределенно ответил Том, давая знак каравану двигаться дальше.

— А где лежит эта Лубуку, друг Том? — крикнул Абед ему вслед.

Тот обернулся и закричал в ответ, неопределенно указывая рукой вдаль:

— Далеко на западе, Абед!

Затем он удалился, оставив людей Сагорро стоять на месте в некотором разочаровании.

— Как гордо себя держит, подумаешь, и как односложно отвечает! — пробормотал Абед, глядя вслед удалявшемуся Тому. — Но я когда-нибудь подрежу ему крылья. Типпу-Тиб нашел свое счастье благодаря европейцу Стэнли, а я и Сагорро сделаем то же при помощи Белой Бороды. Мы будем идти по его пятам, не упуская его из виду. Дело слажено!.

Затем он опустился на землю и стал ожидать среди пустынной и голой степи араба Сагорро и его отряд.

После полудня Белая Борода добрался уже до дремучих лесов, растущих по реке Моари. Тропинка, по которой он ехал, вела в небольшую деревню вакуссов, и Том был отправлен туда раньше, чтобы предупредить о караване, уверить вождя в мирных намерениях Белой Бороды и позаботиться о провианте. Но скоро Том вернулся назад с известием, что местное население, по-видимому, решило не пропускать через свою землю пришедших.

— К нам навстречу, — рассказал Том, — вышли одни только вооруженные копьями мужчины, женщины же и дети не показывались из своих хижин.

— Назад, назад! — закричали они. — Мы не желаем с вами знаться! И берегитесь! Наши ножи остры, а стрелы метко попадают в цель. У нас нет рабов, и нам не нужны ваши товары!

Никакие увещания не помогли: негры шумели и кричали так громко, что меня не было слышно: так я и должен был уйти ни с чем.

Белая Борода горько усмехнулся.

— Они принимают нас за арабов, — сказал он Тому. — Но назад мы уже не можем идти. Нам придется расположиться на ночлег недалеко от них и показать им, что мы действительно мирные люди и что они совершенно напрасно относятся к нам так враждебно и недоверчиво.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.