Чары старинного замка - Джессика Харт Страница 10

Книгу Чары старинного замка - Джессика Харт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Чары старинного замка - Джессика Харт читать онлайн бесплатно

Чары старинного замка - Джессика Харт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джессика Харт

Тем больше удивляла Мэллори теплота во взгляде Торра, когда он касался рукой каменной стены или показывал ей вид из окна, словно не замечая сырости, грязи и мусора. Должно быть, он представлял себе Кинсейлли таким, каким тот был, когда в его стенах кипела жизнь.

В некоторых комнатах сохранились отдельные предметы мебели, закрыт покрывалами, но в целом дом был пуст.

— А куда подевались остальные вещи? — поинтересовалась Мэллори, приподнимая покрывало и разглядывая резные ножки массивного деревянного стола.

— Когда моего двоюродного деда поместили в дом престарелых, его сын убрал на хранение лучшую мебель, все картины и столовое серебро. Я верну все это на место, но только после того, как немного отремонтирую дом.

— Немного отремонтируешь? — Отпустив покрывало, Мэллори изумленно уставилась на мужа. — Торр, этот дом практически руина. — Она обвела рукой вокруг. — Чтобы все это отреставрировать, понадобится целая вечность.

Торр пожал плечами.

— Чего у меня сейчас достаточно, так это времени.

— А денег тебе хватит? На ремонт одной только крыши уйдет целое состояние.

— Я знаю, — спокойно произнес он. — Я выручил много денег от продажи своего бизнеса, но не собираюсь растрачивать их впустую. Я сделал кое-какие вложения на будущее и должен еще заплатить налог на наследство, так что средства на ремонт Кинсейлли ограниченны. Именно поэтому я и намерен сделать как можно больше сам.

У Мэллори вытянулось лицо.

— Ты шутишь?

— Нет, я абсолютно серьезен, — немного раздраженно ответил Торр.

— Но откуда ты знаешь, как все делается?

Торр пожал плечами.

— У меня был строительный бизнес, — напомнил ей он.

Мэллори с трудом представляла себе, как бизнесмен, привыкший вести все свои дела из офиса, будет заниматься тяжелыми строительными работами. Кроме того, ей было неприятно осознавать, что Торр мог потратить на ремонт Кинсейлли лишние двести пятьдесят тысяч, если бы не оплатил ее долги.

— Я всегда думала, что ты только руководишь, — сказала она.

— В последнее время я редко бывал на стройплощадках, это правда, — ответил он, — но я начал свой бизнес с того, что покупал за бесценок старые дома, сам ремонтировал их и продавал. Я жду не дождусь, когда снова начну работать руками. — Он оценивающе оглядел комнату, словно прикидывая, что в ней нужно изменить. — Разумеется, я не смогу все сделать сам. В первую очередь это касается кровельных работ. Я собираюсь договориться с подрядчиком о полной замене крыши в кратчайшие сроки. Кроме того, найму рабочих для замены проводки и утепления стен, но столярными и малярными работами буду заниматься сам.

— По-моему, это безумие, — откровенно сказала Мэллори. — Даже если бы у тебя были неограниченные средства и ты мог бы поручить всю работу другим, это было бы безумием, но взяться за дело самому… — Она покачала головой, потрясенная сложностью той задачи, которую он перед собой поставил. — Это больше чем безумие, — сказала она ему. — Это безответственно.

— Почему? — Его тон снова стал холодным как лед.

— Ты очень рискуешь, и знаешь об этом.

— Я люблю рисковать.

Его спокойствие раздражало ее. В нежелании Торра признавать свое бессилие было что-то высокомерное.

— А что делать мне, пока ты будешь растрачивать свою жизнь на эту безумную затею?

— Помочь не хочешь? — саркастически произнес он.

Воздух звенел от знакомого напряжения, их негласное перемирие было нарушено. Взгляд Торра снова стал холодным как лед, но Мэллори с вызовом поймала его.

— Каким образом? — спросила она. — Я ничего не смыслю в строительстве. Я, конечно, могу разработать для тебя проект интерьера, но даже если ты наймешь целую армию строителей, до выбора цветовой гаммы будет еще очень далеко.

Похоже, Торра это не убедило.

— Работы хоть отбавляй. Уверен, ты умеешь убирать мусор и сможешь научиться штукатурить и класть плитку. Кроме того, нужно будет заняться садом. Думаю, ты сможешь найти себе занятие, стоит только захотеть.

— Но мы не договаривались насчет тяжелой работы! — не сдержалась Мэллори.

Губы Торра сжались в твердую линию.

— Мы женаты, — произнес он ледяным тоном, — и я вправе рассчитывать, что ты, как моя жена, примешь участие в проекте. Нам следует работать вместе.

— Но мы вместе его не обсуждали, не так ли? Ты сам решил сюда приехать, хотя знал, что это последнее место, где бы я захотела жить.

— Но ты по собственной воле согласилась поехать со мной, — отрезал он.

— Ты прекрасно знаешь почему… — попыталась оправдаться Мэллори, но Торр перебил ее, подняв руку:

— Причины не имеют значения. Ты сделала выбор, Мэллори.

Сделала свой выбор. Надев куртку, Мэллори отправилась выгуливать Чарли, оставив Торра одного. На этом неприятном разговоре их экскурсия по дому закончилась. Она еще не была в мансардных комнатах, но увиденного ей оказалось достаточно. Ее нисколько не удивило, что предыдущий хозяин предпочел эмигрировать в Новую Зеландию. Ни один здравомыслящий человек не согласился бы сделать своим домом груду мрачных камней.

А она вынуждена здесь жить.

Засунув руки в карманы, Мэллори последовала за Чарли. Ей нужно побыть одной. Ветер трепал ее волосы. Утреннее солнце было скрыто за серыми облаками, шла мелкая изморось.

Вскоре она дошла до края мыса и увидела море. Радостно залаяв, Чарли бросился в воду. Он любил море и, будь его воля, мог бы часами в нем плескаться. Спустившись вниз по каменистой тропинке, Мэллори пошла вдоль пляжа, шурша мелкой галькой. У камешков был розоватый оттенок, и, приглядевшись, она обнаружила, что они состоят из крошечных частичек ракушек.

Добравшись до конца пляжа, Мэллори села на большой валун и стала наблюдать за Чарли. Торр был прав, когда говорил, что собаке здесь понравится. Откинув назад волосы, Мэллори вдохнула соленый морской воздух, в котором витали запахи водорослей и вереска. Море было мрачного серого цвета, и она смогла различить на горизонте лишь размытые очертания западных островов. Чайки кружили над морем, временами падая вниз, чтобы поймать рыбу.

Мэллори обнаружила, что ей ничего не нравится в этом месте. Мрачный полуразрушенный замок, суровые горы, странные розовые камни, отдаленные острова в таинственной дымке, тишина, нарушаемая только завываниями ветра и унылыми криками чаек, — все это так отличалось от оживленного центра Эллсборо с его людьми, машинами и ресторанами. Там был дом.

Содрогнувшись, Мэллори плотнее закуталась в куртку. Это место было холодным. Суровым. Мрачным. Неприветливым. Оно заставляло ее чувствовать себя еще более ничтожной и одинокой. Что она тут делает? Она должна находиться сейчас в своем маленьком уютном домике, или согласовывать с клиентом проект интерьера, или завтракать с подругой в кафе. Предвкушать удивительный вечер со Стивом. Готовиться к свадьбе. Быть счастливой.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.