Дай волю страсти - Эмили Джордж Страница 10

Книгу Дай волю страсти - Эмили Джордж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дай волю страсти - Эмили Джордж читать онлайн бесплатно

Дай волю страсти - Эмили Джордж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмили Джордж

— Даже личные? — мягко перебил ее Фил. — Вы кое-что забыли в «Чаше Диониса».

— Забыла? — Застигнутая врасплох, она нахмурилась. — Что же?

— Это лежит в моей машине. Пойдемте! — Он повелительно кивнул головой на дверь.

Сандра хотела отказаться, но, подумав, решила, что это верный способ выставить его из дома. Лучше согласиться и вежливо расстаться, когда он вернет ее пожитки, хотя одному Богу известно, что она могла забыть в ресторане, разве что свои проспекты?.. Вздохнув, она поставила недопитый кофе на столик в прихожей и последовала за Филом во двор, где рядом с ее скромным «фордом» теперь стоял светло-серый «кадиллак».

— Боюсь, что мы не очень-то хорошо доехали, — небрежно заметил он, открыв дверцу и нагибаясь к заднему сиденью машины, так что за его широкой спиной она не видела, что же там лежит.

Плохо доехали?.. Несмотря на свою антипатию к нему, она заинтригованно подождала, пока он выпрямится и повернет к ней голову. У него в руках лежал небольшой комочек черного меха, подозрительно поглядывающий на нее изумрудными глазками.

— Я же обещал, что найду для него хороший дом, — с хитрой улыбкой напомнил Фил, кивнув головой в сторону приоткрытой парадной двери. — Вот он и есть!

— Котенок из «Чаши Диониса»? Вы хотите, чтобы я приютила его? — пробормотала Сандра, пораженная, как быстро он выполнил свое обещание, и каким коварным способом он это осуществил.

Фил кивнул.

— Я решил: так будет проще всего убедить вас, что я держу данное слово.

Невинное объяснение сопровождалось ехидной улыбкой, таящейся в уголках губ, и странным блеском его черных глаз, которые так и подзадоривали ее отказаться от неожиданного подарка.

Сандра проигнорировала явную провокацию.

— Конечно, я возьму его, — спокойно сказала она. — У него есть кличка?

— Боюсь, что она не для приличного общества. А как насчет Кефи? — предложил он. — Прошлым вечером он устроил у меня в кухне настоящий вандализм. Да и когда мы ехали сюда, вел себя не лучшим образом. Вы знаете, что кошек часто тошнит в машине?

— Нет. — Сандра взглянула внутрь машины с искренним участием, решив не обращать внимания на ядовитую реплику относительно предложенной клички. — Ваша замечательная машина!

— Да он не причинил вреда — вот…

Сунув несчастного котенка ей в руки, он снова нырнул в машину и появился с корзинкой, застланной газетами, и парой банок кошачьих консервов.

— Он премило провел время в корзине до тех пор, пока ему не стало лучше.

Скомкав запачканную газету, он выкинул ее в урну у ворот гаража.

Хотя ей хотелось поскорее избавиться от его присутствия, Сандра решила, что правила хорошего тона требуют пригласить его зайти. Инстинкт же подсказывал, что это означает пригласить в дом опасность: привлекательную, соблазнительную, но все же опасность.

Чувствуя, что от волнения у нее пересохло во рту, она все же сумела произнести спокойным и безразличным голосом, позаботившись, чтобы на этот раз не возникло никакой двусмысленности:

— Вам, вероятно, надо помыть руки. Зайдите, я приготовлю для вас чашечку кофе, пока вы будете в ванной. Затем вы можете ехать по делам.

— Спасибо! — Он изящно склонил свою темноволосую голову, отдавая должное ее гостеприимству.

Отправив его в ванную, Сандра отнесла котенка в кухню, восхищаясь тем, что он сразу встал на ноги и, задрав крохотный хвостик, начал энергично обследовать свое новое жилище.

Спустя несколько минут его благодетель вернулся и уселся на высокую кухонную табуретку, вытянув ноги. Вид у него при этом был очень довольный.

— Я приготовила растворимый кофе, — извиняющимся тоном сказала Сандра. — Не было времени пополнить запас в кладовке… Ой!

Проходя за спиной Фила, чтобы взять кофейник, она в ужасе заметила темное пятно, проступившее на его тенниске.

— Вы ранены! — испуганно воскликнула она, импульсивно коснувшись пальцем кровавого пятна, и быстро отдернула руку, как только почувствовала тепло его тела.

— Я вам говорил, что Кефи оказался скверным пассажиром. — Фил безразлично пожал плечами. — Как только он справился с морской болезнью, тут же решил провести остаток пути у меня на загривке. К несчастью, мне пришлось резко затормозить, и у него возникли проблемы с сохранением равновесия.

— О Господи! — С губ Сандры слетел смешок, когда она представила себе эту сценку. Но смех тут же замер, когда ей пришла в голову другая мысль: чтобы оставить такой заметный след, когти Кефи должны были глубоко впиться в кожу Фила.

— Надо немедленно обработать ранки, чтобы в них не попала инфекция, — строго сказала она.

— Благодарю! Вы правы!

Холодок пробежал у нее по спине, когда Фил быстро снял тенниску и повернулся к ней загорелой мускулистой спиной, на которой виднелись кровавые следы от когтей Кефи.

— Спасибо, — с усмешкой сказал он. — Я действительно ценю ваше внимание.

Сандра решила не поддаваться ни на какие провокации. Хотя ей меньше всего хотелось обрабатывать ранки на его спине, она не могла отказать ему в помощи, так как один Бог знал, на каких помойках добывал себе пропитание этот котенок.

— С удовольствием, — иронически пробормотала она, уже твердой рукой поставив кофейник на стол.

Фил неподвижно сидел, положив локти на кухонный стол: его подбородок покоился на сложенных руках, пока она готовилась обрабатывать его спину.

Сандра надеялась, что если он и почувствует дрожь ее пальцев, то не догадается о том, что она вызвана прикосновением к его обнаженному телу.

Хорошо, что он не видит ее лица, подумала она, задержав восхищенный взгляд на его густых волнистых волосах и мускулистых плечах.

Поцарапанная кожа была промыта и вытерта. Антисептическая мазь и пластырь — и ее работа завершена.

— Вот… — Сандра отступила на шаг, держа в руках тюбик с мазью и стараясь, чтобы ее голос звучал безразлично. — Можете одеваться, надеюсь, что противостолбнячный укол вам не понадобится, я сделала все на совесть.

— Все, что касается меня, делается на совесть, Сандра.

Он сразу вскочил на ноги и вплотную подошел к ней. До чего же мала кухня в отцовском доме, подумала она, закусив губу.

— Пройдите в гостиную, а я принесу вам кофе и…

Фил сделал шаг в сторону, и на долю секунды ей показалось, что он собирается принять приглашение. Но Сандра слишком поздно осознала, что ошиблась. Фил приблизился и, наклонив голову, нежно поцеловал ее в губы, прежде чем с них успело сорваться хоть единое слово протеста.

У нее мгновенно подкосились ноги. Она пошатнулась, инстинктивно подняв руки, и обрела опору, ухватившись за мощные обнаженные плечи Фила. Он мгновенно среагировал. Его руки сжали ее талию и осторожно привлекли к себе.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.