Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс Страница 103
Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс читать онлайн бесплатно
Комок подкатывает к горлу, душит, не давая вздохнуть.
Боль в груди все сильнее. Не от того, что меня выгнали, а от осознания, что все было ложью. Улыбки, слова, романтичные намеки — декорации, за которыми скрывается ледяное безразличие аристократов.
А я, как наивная бабочка, полетела на свет, чтобы обжечь крылья.
Как я могла быть такой глупой?!
Выхожу в коридор и натыкаюсь на двойняшек. Даже не представляю, как сказать им, что мы видимся в последний раз…
Глава 65. Когда вся правда вскрывается
— Анна, что случилось? — взволнованно спрашивает Шарлотта.
— Мне придется уехать, — еле говорю сквозь подступающие слезы. Держаться все труднее, глядя на их милые мордашки.
— Надолго? — деловито осведомляется Альберт. — Мы же сконы печь собирались!
— Наверное, придется вам их печь без меня, — грустно улыбаюсь им и глажу по головам. — Я уезжаю насовсем. Меня уволили.
— Что?! — Лотти округляет глаза. — С чего уволили?!
— А я знаю, это мисс Финч накрутила тетю Грэйс, — вспыхивает Альберт. — Она всю неделю зудела, что ты портишь нас своим поведением! У тети Грэйс совсем своего ума нет!
— Нельзя так говорить о старших, Берти, — останавливаю его. — Все… намного сложнее. Но я обещаю постараться прислать весточку вам. И никогда вас не забуду, мои хорошие.
— Так нельзя, нужно дождаться папу, — со слезами в голосе говорит Шарлотта. — Он точно тебя оставит здесь!
— Сомневаюсь, — с горькой усмешкой отвечаю я.
Но за окнами уже слышится шум подъезжающего автомобиля.
— Это за мной, — качаю головой. — Мне правда пора.
Детишки цепляются за меня и мешают идти, и от этого становится просто невыносимо. Отрываю от себя дрожащие ручонки, пытаюсь сократить время прощания. Сейчас это ни к чему.
И все-таки двойняшки провожают меня до самого выхода и остаются на пороге, размазывая слезы по грустным мордашкам.
Чамерс с каменным лицом стоит на крыльце. Когда я прохожу мимо, он едва заметно ободряюще кивает мне. Жаль, не успела попрощаться с мистером Беркли, а также с Мартой и другими помощницами…
Оглядываюсь на дом.
Особняк Эверли, величественный и неприступный, словно насмехается над моей болью. Ни малейшего сожаления. Только холодный, безучастный камень.
Для этих аристократов я была никем. Просто временная прихоть, развлечение, милая ошибка, от которой необходимо избавиться.
Спускаюсь по ступням к автомобилю, когда меня догоняет мисс Финч. Гувернантка прижимает к груди пузатую сумку.
— Я составлю вам компанию, Анна, — сообщает она. — Мне все равно нужно в город по делам. А тут автомобиль, какая удача!
Она начинает обходить автомобиль, чтобы сесть с другой стороны, как вдруг под ноги ей влетает крошечный вихрь.
— Это все из-за вас! — кричит Альберт, к ладони которого тянетсяхвостик вихря. — Вы уговорили тетю Грэйс выгнать Анну! Вы злая!
Вихрь закручивает шнурки на ботинках мисс Финч в тугой узел, и та, взвизгнув от неожиданности, падает, нелепо раскинув руки.
Сумка отлетает в сторону, и из нее высыпаются разноцветные квадратики, похожие на фантики. А еще… маленький серебряный подсвечник!
Побагровев, мисс Финч буквально ползком пытается добраться до сумки и все собрать.
Даже не могу сделать Альберту замечание. Он так расстроен, что сейчас не услышит воззваний к совести и воспитанию. А я все-таки наклоняюсь к мисс Финч:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments