Тайны сердца - Кэтрин Коултер Страница 11
Тайны сердца - Кэтрин Коултер читать онлайн бесплатно
— Ни одного.
— Тем не менее, возможно, нам стоило бы выпить в преддверии неизбежного столкновения между вашей матушкой и герцогиней.
— Да, я не был в Англии три года, но вижу, что здесь все по-прежнему. Раньше они никогда не доходили до рукопашной, думаю, не дойдут и сейчас, хотя это доставило бы им обеим немалое удовольствие.
Он обнял ее за талию и увлек в ряды танцующих.
Роксана самозабвенно кружилась в вихре вальса, удивляясь, что они ни разу не столкнулись с другими парами. Прекрасно, когда партнер уверенно ведет даму в танце. Да, вот зачем нужны мужчины.
Коринна безмятежно разглядывала танцующих, а Лорелея сверлила ее злобным взглядом.
— У вас не получится навязать это существо Девлину. Она, без сомнения, пустое место и к тому же каланча. Вы меня слышите?
Коринна повернулась и нарочито внимательно посмотрела на нее:
— С чего вы решили, что она «существо» и «пустое место»?
Лорелея озадаченно сдвинула брови:
— Хотя вы, кажется, прочите ее в жены своему сыну? Все ясно. Эта девица — богатая невеста.
— Меня удивляет ход ваших мыслей, Лорелея. Вы действительно так думаете?
— Ха, вы не одурачите меня. Кто она? Что-то я не припомню приличных семейств с фамилией Уилки. Кто ее родители?
Коринна улыбнулась:
— Возможно, она существо, пустое место, авантюристка, которая женит на себе вашего сына. Согласитесь, это было бы нечто.
— Сколько ей лет?
— Я забыла.
— Мне все это не нравится, Коринна. Вы пытаетесь водить меня за нос с фальшивой улыбкой. Поведение этой девицы крайне расстроило бы меня, будь я ее матерью.
— Ну так радуйтесь, что вы не ее мать, — ответила Коринна и, махнув рукой на ненавистную родственницу, направилась к давней подруге. Амелию всегда окружают достойные джентльмены. Наверняка один из них пригласит Коринну на вальс и будет флиртовать с ней и потчевать ее чудесным ледяным крюшоном с шампанским. Бокал за бокалом.
Глава 8Рексфорд-сквер, 4
— Джулиан, знаешь ли ты, кто посетил меня сегодня утром? — спросил Девлин. — Моя мать, собственной персоной. Я спустился к завтраку и обнаружил, что она стоит посреди холла и препирается с моим дворецким. Бедняга Понс совершенно выбился из сил, уговаривая ее подождать в гостиной. Кстати, если матушке вздумается вновь повидаться со мной и она нагрянет сюда, будь добр, спрячь меня в одном из этих китайских шкафов. А пока мне не помешает глоток твоего превосходного испанского бренди. Только, пожалуйста, не перепутай его с виски.
Джулиан отложил в сторону описание судов, сошедших со стапелей Балтимора, встал и, наполнив бокалы, протянул бренди Девлину.
— Ты слишком велик и не поместишься в этих шкафах. К слову сказать, они не китайские, а японские. Итак, добрейшая Лорелея опасается, что Софи Уилки охотится за твоим титулом?
— И да, и нет. Сначала мне учинили допрос с пристрастием, желая узнать, кто такая мисс Уилки, поскольку есть все основания полагать, что она авантюристка, преследующая сугубо корыстные цели. Потом случился внезапный поворот в противоположном направлении, и я услышал, что девица, очевидно, богатая наследница, поэтому проклятая интриганка — то есть твоя матушка — молчит как рыба и ничего не рассказывает. От меня потребовали внести ясность в этот вопрос.
— А ты, разумеется, напустил туману, не так ли?
Девлин рассмеялся.
— Я намекнул, что леди Коринна, вероятно, неспроста приберегает ее для тебя. Матушка побагровела и покинула мой дом в крайнем раздражении. Как тебе это нравится?
— Тут явно не обошлось без участия моей матушки. Видел бы ты, как она сияла сегодня за завтраком. Я все-таки танцевал с ее протеже.
— Да, леди Коринна определенно хочет женить тебя на ней. Похвальное намерение. Она прелестная, жизнерадостная и весьма сообразительная девица. А если у нее солидное приданое, так и того лучше.
Джулиан вздохнул.
— Согласен, мисс Уилки очень недурна собой и обладает приятными манерами, но я уже говорил тебе, что она младше меня на двенадцать лет.
— Чепуха, Джулиан, забудь о возрасте.
— Подобная забывчивость до добра не доводит. Возьми хотя бы моих родителей. Их брак — чистое безумие.
— Неудачный пример, если учесть, что ты являешься результатом этого союза.
Резонное замечание.
— Твоему отцу было далеко за семьдесят, — продолжил Девлин, — но он тем не менее зачал тебя.
— Зачать-то зачал, но долго ли он после этого прожил?
— Постой, я, кажется, понял. Ты боишься, что после твоей смерти молодая вдова быстренько выскочит замуж за какого-нибудь ушлого субъекта, и они вместе примутся отплясывать на твоих костях, пуская на ветер нажитые тобой деньги.
Джулиан задумчиво пожал плечами.
— Всякое бывает. Хотя, с другой стороны, двенадцать лет — не такая уж большая разница. Еще неизвестно, кто из нас первым отдаст Богу душу.
Девлин поперхнулся бренди и оглушительно расхохотался.
— Послушай, Джулиан, ты не обязан жениться на ней. Не хочешь — не надо. Только успокойся. Давай прокатимся верхом. К черту твои бумаги, ты тратишь на них слишком много времени.
Лемингтон-сквер
— По-моему, Девлин Монро большой оригинал, — сообщила Софи и, прожевав тост с земляничным вареньем, добавила: — А вот его умудренный годами дядюшка показался мне весьма скучным, хотя я, очевидно, должна рассматривать его как своего предполагаемого жениха.
— Почему ты так думаешь?
— А разве кто-то думает иначе? Всем известно, что его матушка хочет, чтобы он женился на мне.
— И ты находишь его скучным? О нет, Софи, я никак не могу с тобой согласиться. Он очень занятный, возможно, даже более занятный, чем его племянник.
— Тебе виднее, ты танцевала с Джулианом Монро целых три раза. Три раза, Роксана! Будь уверена, его матушка это заметила. Ведь ему полагалось сосредоточить свое внимание на мне, а он явно предпочел тебя.
Роксана выпила глоток-другой черного индийского чая.
— Неужели и правда три раза? Ты, должно быть, ошиблась. Ах да, я вспомнила: когда кончился второй вальс, сразу заиграли следующий. Мы просто не успели уйти, и два танца, если можно так выразиться, слились в один. Нет, Софи, Джулиан Монро вовсе не оказывал мне предпочтения, он нисколько не интересуется мной, а я — им. Ты же знаешь, мне не нужен муж. Больше того, надеюсь, и ты не захочешь выйти за него, он слишком стар для тебя. Почему ты считаешь его оригиналом?
— Кого?
— Лорда Девлина Монро, графа. Ты сказала, что он большой оригинал. Почему?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments