Поединок двух сердец - Кэти Максвелл Страница 11

Книгу Поединок двух сердец - Кэти Максвелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поединок двух сердец - Кэти Максвелл читать онлайн бесплатно

Поединок двух сердец - Кэти Максвелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэти Максвелл

— Я не уступлю коня вам.

— Я знал это еще до того, как прийти сюда, — сказал Тай с сожалением. — Но у меня есть предложение, которое может заинтересовать вас. — Он выдержал секундную паузу и твердо произнес: — Я предлагаю разделить затраты на покупку Таннера Дерби-Малыша. Половину заплачу я, половину — вы, и лошадь будет принадлежать нам обоим в равной степени.

Джейн заинтересованно приподнялась, но Мэри не шелохнулась. Делиться лошадью? Никогда! Хотя… пульс Мэри, участившийся от одной только мысли, что можно сэкономить половину суммы, никак не хотел униматься.

— Продолжайте, — процедила она.

— Наше соглашение будет очень простым, — стал объяснять Барлоу. — У нас будет право случать жеребца с нашими собственными кобылами. Прежде чем принимать предложения от посторонних, мы договоримся о сумме комиссии. Прибыль будем делить пополам. Наши поместья граничат, поэтому не будет никаких преград для совместной работы.

Было забавно слышать, как Тай называет свою ферму поместьем. Ее отец всегда насмехался над названием, которое выбрали для себя Барлоу — «Садлбрук» — «Покорный ручей [7]». Но предложение Тая звучало заманчиво. Слишком заманчиво.

— И, конечно же, мы будем содержать Жеребца в «Эдмундсоне», — вставила Мэри.

Тай откинулся на спинку стула, отрицательно покачав головой:

— Не глупите. Животное будет находиться в конюшнях «Садлбрука».

Ах, вот оно что. Мэри так и знала, что ему нельзя доверять.

— Почему, скажите на милость? — Ее вопрос прозвучал слишком дерзко, и Джейн с тревогой посмотрела на Мэри.

— Потому что мои конюшни лучше — это первая причина, — ответил Барлоу, по всей видимости, не осознавая, что наносит ей оскорбление. — Они новее и больше. Таннер — крупный жеребец, ему требуется много места.

— В мире нет такой лошади, которой требовалось бы места больше, чем может предложить «Эдмундсон», — уверенно сказала Мэри.

Барлоу перехватил ее взгляд.

— Второй причиной является само спаривание. Как вы знаете, при этом могут возникать сложные и даже опасные моменты. Мужчина моего телосложения может управиться с таким жеребцом, как Таннер. Но это работа не для слабых.

Мэри выпрямилась.

— Слабых?

Джейн примирительно коснулась ее руки.

— Дорогая, я уверена, Тай имел в виду не тебя, — сказала она, бросив на Барлоу выразительный взгляд.

Тот быстро поправился:

— Конечно, не вас. Вы очень сильная… для женщины.

Мэри поднялась, внезапно устав играть, тем более что Джейн, похоже, склонялась к предложению Барлоу.

— Я не хуже вашего могу управляться с жеребцами, Тай Барлоу. Вы просто хотите заполучить Таннера и думаете, что сможете легко обвести меня пустыми разговорами о партнерстве.

Тай вскочил на ноги. Встревожившись, Джейн тоже встала, намереваясь разнять их, если потребуется.

— Я никоим образом не пытаюсь обмануть вас, — пылко воскликнул он. — Я все тщательно продумал, Мэри. Вы замечательная заводчица, пожалуй, лучшая в Англии. Вы хорошо знаете дело. Но мои конюшни более современны…

Мэри фыркнула в ответ:

— Конюшни современны? И что с того? Процесс спаривания не менялся вот уже… погодите, дайте вспомнить… ах, да — с момента сотворения мира.

Барлоу нахмурился. Он бросил взгляд в сторону Джейн и резко произнес:

— Есть еще одна деталь, которую важно учитывать, если принимать во внимание других коневодов… Истинная причина заключается в том, что приезжие заводчики не будут иметь с вами дел!

Джейн тихо ахнула. Барлоу попытался смягчить свой выпад:

— Я хочу сказать, что все жители Лифорд Медоуз знают и принимают вас такой, какая вы есть. Иное дело — чужаки. Они не будут знать, как вести себя с женщиной, которая расхаживает по округе в штанах и работает на собственной конеферме.

Мэри почувствовала, что у нее вскипает кровь.

— Что вы несете, Барлоу? Вы боитесь, что потеряете из-за меня прибыль?

Джейн встала между ними.

— Пожалуйста, Мэри, успокойся, — умоляюще произнесла она. — Но Тай прав. Знаешь, мы с Дэвидом давно переживаем, что люди могут неправильно истолковать эту твою привычку жить в одиночестве на племенной ферме.

— У меня есть Питер, — напомнила Мэри.

— Да, дорогая, я знаю. Все соответствует приличиям. Но, боюсь, если что-то случится, Питер не сможет тебя защитить.

— Я годами справлялась в одиночку, — ответила Мэри, понимая, к чему клонит сестра. — Мне казалось, мы уже обсуждали этот вопрос. В любом случае, я всегда буду рассчитывать только на себя.

— Да, конечно, — быстро согласилась Джейн, — мы это прекрасно понимаем. Но речь идет о том, что слава Таннера Дерби-Малыша привлечет в «Эдмундсон» разных людей, которые могут воспользоваться твоим положением. Возможно, не все будут вести себя как джентльмены. Коневоды могут быть очень грубыми.

— Тогда придется объяснить им правила хорошего тона, — решительно заявила Мэри, — с помощью кнута.

Она отошла к камину, а Тай и Джейн остались стоять рядом рука об руку, как будто объединившись против нее.

— У меня свои правила. — Голос Мэри слегка дрогнул. — Мне не нужен мужчина, который бы защищал меня.

Барлоу шагнул к ней.

— Я уважаю вашу независимость. И Джейн тоже. Но мы обеспокоены…

— Обеспокоены? — засмеялась Мэри. — Вы обеспокоены только тем, чтобы Жеребец попал в ваши конюшни.

— Это не так… — Он сделал паузу, а затем, словно осознав беспомощность своих слов, признался: — Вы правы. Но, Мэри, согласитесь, в моем предложении есть здравый смысл. Вы никогда не покидали деревню. Вы ничего не знаете об опасностях большого мира. Неужели вы не заметили, что вчера на торгах все мужчины смотрели на вас с вожделением? Если бы там не было Брюстера, Блэки, меня и других, то вас затащили бы в кусты, несмотря на всю вашу гордость!

Джейн вздрогнула от перспектив, обрисованных Таем. Опомнившись, он развернулся к ней вполоборота, вновь покраснев.

— Прошу прощения, Джейн. Возможно, я был слишком груб. Я забылся.

Его извинения перед Джейн всколыхнули в Мэри такие чувства, о существовании которых она даже не подозревала. Он вовсе не считал нужным просить прощения прежде всего у нее, хотя именно она была оскорблена!

В порыве гневных чувств Мэри холодно процедила:

— Вам не нужно беспокоиться обо мне, Барлоу. Лифорд Медоуз ничем не отличается от мира за его пределами. Я уже участвовала в этом сражении и прекрасно обошлась без вашей защиты.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.