Любовные послания герцога - Элизабет Бойл Страница 11

Книгу Любовные послания герцога - Элизабет Бойл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовные послания герцога - Элизабет Бойл читать онлайн бесплатно

Любовные послания герцога - Элизабет Бойл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бойл

– Это еще почему? – удивился он.

– Он не способен обеспечить продолжение рода, произведя на свет наследника, – пояснила тетушка.

– С ним произошел какой-нибудь несчастный случай? Или он просто слишком робок с представительницами слабого пола? – Тэтчер протянул руку и добавил в свой кофе еще несколько кусочков сахара. – Если он слишком робок, то я мог бы ему помочь. Я попросил бы старину Тремонта или, возможно, Темпла взять его в свою компанию, и уж они смогли бы познакомить его с такими…

– Ваша светлость! – воскликнула тетушка, скрипнув зубами. – Это совсем не то, что могла бы излечить ваша старая компания, – продолжала она, вздохнув и понизив голос до шепота: – У него совсем иные склонности.

Тэтчер тряхнул головой и в недоумении уставился на нее.

– Хочешь, чтобы я произнесла по буквам?

– Очевидно, придется, – сказал он, – тем более что от того зависит, должен ли я жениться или нет.

– Тот, о ком мы говорим, явно предпочитает мужчин женщинам.

– Вот как?

– Именно так, – подтвердила она и, вытерев губы салфеткой, отложила ее.

– Это заставляет увидеть всю проблему в совершенно новом свете, – согласился он.

– Да. И наверное, именно поэтому отец с одобрением отнесся к твоему союзу с мисс Лэнгли. Но поскольку она пришлась тебе не по вкусу – и это только к лучшему, учитывая ее неподходящее происхождение…

– Тетя Дженива, если она настолько неподходящая кандидатура, то почему герцог выбрал именно ее?

– Откуда мне знать? – воскликнула она. – Я умоляла его прекратить эту переписку, но он и слышать не хотел никаких доводов. Представь себе, когда от нее приходило письмо, они с Гиббензом запирались вдвоем на несколько дней и сочиняли ответ.

Тэтчера это очень удивило.

О чем таком могла писать мисс Лэнгли, что заставляло его грубоватого и невозмутимого дедушку превращаться в какого-то донкихотствующего Байрона? Он даже пожалел, что не поймал Гиббенза на слове, когда тот предлагал ему почитать эти письма. Куда там! Он был в такой дикой ярости, узнав, что почти помолвлен, что ускакал верхом из замка Байторн, заставив этого человека следовать за ним в карете. Чтобы добраться до Лондона, ему потребуется три или даже четыре дня, тем более что вся страна засыпана снегом.

Тем временем тетушка Дженива, как положено настоящему Стерлингу, делала все от нее зависящее, чтобы организовать его новую жизнь. После смерти старого герцога она, очевидно, считала своим долгом передвигать его по фамильной шахматной доске.

– …а потом я предлагаю устроить бал – конечно, после маскарада у Сетчфилдов. Да, именно так. Это даст тебе возможность найти… – Он вздохнул и, наверное, пропустил бы мимо ушей се планы, если бы его внимание не привлекли ее последние слова: – Наверное, будет лучше, если нынче утром я отправлюсь туда с тобой и позабочусь о том, чтобы ее репутация никоим образом не пострадала.

Тэтчер уронил вилку и замахал рукой на тетушку:

– Э нет. Ты этого не сделаешь. Я думаю, что сумею справиться с этой проблемой без всяких этих выкрутасов, которые добавит твое присутствие. Репутации мисс Лэнгли ничто не угрожает. К тому же ответственность за это едва ли несу один я. По-моему, отец этой девушки тоже должен бы был об этом позаботиться, ведь это он позволил глупым девчонкам без присмотра приехать в Лондон.

– Их отец?

– Да, лорд Лэнгли. Он, кажется, на королевской службе. Дипломат, если я правильно понял.

– Он состоял на королевской службе, – поправила она.

– Значит, он сейчас здесь, в Англии? – спросил Тэтчер. – Право же, этому человеку следовало бы получше присматривать за своими дочерьми.

– Дорогой мой мальчик, лорд Лэнгли не может присматривать за своими дочерьми, потому что он умер.

Новый ливрейный лакей опаздывал.

– О чем я только думала, нанимая этого человека? – пробормотана Фелисити, в третий раз взглянув на циферблат карманных часов.

– Еще хуже то, – пожаловалась Талли, ежась от холода, – что ты отдала этому мистеру Тэтчеру нашу единственную ливрею.

– И три пенса на стрижку в придачу, – добавила Фелисити.

Они стояли на ступеньках лестницы, ведущей к парадному входу в их дом, ожидая появления Пиппин и тетушки Минти. Фелисити в конце концов согласилась съездить на Темзу, чтобы посмотреть на замерзшую реку, но только потому, что теперь у них был ливрейный лакей, чтобы сопровождать их.

Ливрейный лакей, который на два часа опаздывает на работу, подумала она. Отсутствие пунктуальности не слишком хорошо рекомендует этого человека. К тому же карета, которую обещал им прислать брат Пиппин, тоже еще не прибыла.

– Может быть, мистер Тэтчер продал нашу ливрею, чтобы вырученные деньги потратить на какие-нибудь гнусные цели? – пробормотала Талли себе под нос, и Фелисити, хорошо зная свою сестру-близнеца, поняла, что та обдумывает сюжет своего нового приключенческого романа. – Ты думаешь, что наш лакей действительно страдает от последствий войны, как говорят миссис Хатчинсон? Держу пари, что он всю ночь играл в карты и пил, чтобы забыть ужасы, которые видел.

– Играл и пил на наши три пенса? Вечер у него получился бы весьма короткий и скучный.

Талли, шмыгнув покрасневшим носом, не обратила внимания на слова сестры и, судя по ее виду, собиралась поделиться еще какими-нибудь оригинальными соображениями относительно бедняги лакея.

– Возможно, у него есть любовница, которую он осыпает бриллиантами.

Фелисити побледнела.

– Не болтай глупостей, Талли! Какая любовница? Откуда у тебя такие мысли? – отругала она сестру.

Талли пожала плечами и вздохнула:

– Ну-у, он достаточно красив, чтобы иметь любовницу. Пусть даже он не осыпает ее бриллиантами. Разве он тебе не показался красивым? Несмотря на шрам. Как ты думаешь, шрам остался от удара ножом или саблей? Но как бы то ни было, он все же довольно красив.

Привычная к бессвязным рассуждениям Талли на любую тему, которая придет ей на ум, Фелисити лишь покачала головой.

– Красивый, говоришь? Какой вздор! У него слишком неухоженный вид. К тому же он лакей. – Она снова бросила взгляд вдоль улицы. – Причем не очень хороший.

– Если бы ты позволила ему жить в доме, у нас не было бы этой проблемы.

– Жить в доме? Ты сошла с ума! – Она покачала головой. – Ну уж нет! Наш дом должен быть безупречно респектабельным, а если здесь будет жить мужчина с такой внешностью, это даст повод для неподобающих толков.

Талли усмехнулась:

– Значит, ты все-таки действительно находишь его красивым.

Фелисити вздрогнула. Черт возьми! Она находит его не просто красивым, а слишком красивым. Она снова взглянула вдоль Брук-стрит. По какой-то непонятной причине вид пустой улицы расстроил ее.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.