Приглашение в рай - Ронда Томпсон Страница 11

Книгу Приглашение в рай - Ронда Томпсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Приглашение в рай - Ронда Томпсон читать онлайн бесплатно

Приглашение в рай - Ронда Томпсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ронда Томпсон

– Может, вам все-таки лучше вернуться? Эти скалы очень скользкие, и здесь легко…

Это все, что успел услышать Джон прежде, чем его оглушил собственный крик. Перепрыгнув на следующий камень, он потерял равновесие и упал с обрыва. Падение длилось целую вечность, или ему так показалось, пока не шлепнулся животом о воду. Джон тут же почувствовал жгучую боль, и к тому же вода хлынула ему в рот. Он погрузился на дно водоема, как будто его ноги были скованы цементом.

Легкие были готовы взорваться. Казалось, ему никогда не удастся вынырнуть на поверхность. Он почувствовал глухие удары в голове. Джон инстинктивно раскрыл рот под водой и теперь в ужасе зажмурился, представляя свои легкие, полные воды. Внезапно он ощутил, как что-то выталкивает его наружу. Открыв глаза, он увидел Хейли. Поддерживая его за плечи, она старалась удержать его на поверхности.

– Вы в порядке?

Сейчас ему было не до разговоров. Гораздо важнее глотнуть воздуха. Джон кивнул, вцепившись в Хейли. Он дышал тяжело и неровно, пытаясь совершать плавательные движения ногами, чтобы не дать им погрузиться вниз. Наконец его дыхание выровнялось.

– Спасибо, – выдавил он из себя.

– Вам не помешало бы пройти парочку уроков по прыжкам в воду.

– А вы могли бы предупредить меня до того, как я прыгнул, а не когда я уже был в воздухе.

– Я не ожидала, что все произойдет так быстро. Всегда следует хорошо подумать, прежде чем действовать. Это первое, что я усвоила, путешествуя по джунглям.

Резкий ответ уже готов был сорваться с языка Джона, но он решил промолчать. Возможно, Хейли только что спасла ему жизнь, и он не даст втянуть себя в бессмысленный спор. Джон ослабил хватку и перестал судорожно цепляться за Хейли. И вдруг заметил нечто, к чему оказался совершенно не готов: на ее плечах не было полупрозрачных лямок. Ему показалось, что жар ее тела проникает сквозь его мокрую одежду. Ее полная грудь прижималась к его ребрам. Он обнимал ее за талию. Коснувшись рукой нижней части ее спины, он понял, что шорты тоже отсутствуют. На ней не было даже белья.

Глава 6

Интересно, как долго он сможет делать вид, что ничего не замечает? Как долго они будут плыть, обнявшись.

– Вы умеете плавать? – спросила Хейли.

– Последний раз мне удалось от этого уклониться.

– И когда это случилось?

– По-моему, мне было лет двенадцать.

– Тогда, может быть, я попробую обнять вас за шею и вытащить на берег?

Он решил, что лучше всего было бы держаться подальше от ее тела.

– Я смогу и сам добраться до берега.

– Вы уверены?

– Почти абсолютно.

– Ну хорошо. На всякий случай я поплыву рядом.

И что будет, когда они достигнут берега? Она выберется на берег вместе с ним?

– Что ж, давайте попробуем. Вы можете отпустить меня.

До берега было недалеко, но его ботинки остались на вершине водопада.

– Я переплыву на другую сторону и пройду по тропинке, чтобы забрать свои туфли.

– Я поплыву с вами, а затем вернусь обратно за своими вещами.

Девушка вела себя настолько непринужденно, что Джон невольно усомнился: неужели она и в самом деле голая?

– На вас ничего нет?

– Мне это кажется естественным, – объяснила Хейли. – Наверное, потому, что детство я провела в Африке, бродя по джунглям и саванне и наблюдая простую и безыскусную жизнь животных. Они чувствуют себя вполне непринужденно в своих шкурах, почему бы и нам не последовать их примеру?

Джон не чувствовал себя непринужденно. Особенно когда Хейли высовывалась из воды.

– Это все старые добрые комплексы, – произнес он.

– Вы страдаете от комплексов? Вы стыдитесь своего тела?

В данный момент, это было абсолютной правдой. По-видимому, Хейли была воспитана иначе.

– Я как-то не думал об этом, – ответил он, мечтая, чтобы этот разговор поскорее закончился. – Я ужасно проголодался, – попытался сменить тему Джон. – Может, нам вернуться в лагерь и пообедать? А потом мы могли бы заняться тем, для чего мы, собственно, здесь, то есть гориллами. Продумать наши последующие действия.

– Ну да, эксперимент, – сказала Хейли, качаясь на воде, – встретимся в лагере. Или мне лучше подождать вас? Вы найдете дорогу?

– Это недалеко, я не потеряюсь. – Последние слова Джон произнес совершенно механическим голосом, уже выбираясь на берег. Мокрая одежда тянула его вниз, когда он сделал первые нетвердые шаги.

– Будьте осторожны там наверху, на скалах, – крикнула Хейли ему вдогонку, – они очень…

– Скользкие. Я знаю, – перебил ее Джон.

Взбираться по тропинке с мокрыми ногами было нелегко. Джон несколько раз соскальзывал вниз.

– Осторожно! – прокричала она снизу.

То, что она позволила себе усомниться в нем, укрепило его решимость. Он стиснул зубы и перепрыгнул на следующий выступ, потом на следующий, и так далее, пока не достиг конца гребня.

Хейли действительно была удивлена, что ему удалось перебраться через скалы и не свалиться вниз опять. Пока он лез на гребень, она не торопилась выйти из воды. Теперь, когда Джон был вне опасности, Хейли поплыла к берегу. В это время Джон уже надевал носки и ботинки.

Родители Хейли были чужды условностям. Придерживаясь свободных взглядов, они воспитали Хейли в тех же традициях. Может, именно отсутствие у нее комплексов дало дополнительный повод ее бывшему жениху считать ее чересчур эксцентричной?

Хейли никогда не думала, что чем-то отличается от других, пока Майкл – мужчина, который, как он, во всяком случае, утверждал, любил ее, – не сказал об этом. Можно не сомневаться, профессор Джейкобсон с готовностью бы с ним согласился. Такой чопорный и скованный человек, как Джон, вряд ли встречал много женщин, купающихся голыми. Ему и в голову не пришло бы воспользоваться ситуацией, как поступило бы на его месте большинство нормальных, менее закомплексованных мужчин. Его можно не опасаться. Вспомнив, как реагировало ее тело на их недавнюю близость, она задумалась: а может ли он сказать о ней то же самое?

Ну конечно, она не представляет для него никакой опасности. Их объединяет только одно – гориллы.

Джейкобсону ничего от нее не нужно. Сюда, на остров, он приехал исключительно ради Сьюзи. Хейли хорошо помнила его слова, она – не его тип женщины. Хейли должна была бы испытывать облегчение, но почему-то ее это не радовало. В данный момент она не сводила с него глаз, желая, чтобы он посмотрел в ее сторону, доказав тем самым, что он такой же, как все. Но он этого не сделал. Джон взобрался на утес и ушел.

Хейли выбралась из озера. Натянув одежду на мокрое тело, девушка заметила, что майка облепила ее грудь. Она решила, что надо поскорее вернуться в лагерь и переодеться во что-нибудь менее вызывающее. Все-таки Джон – мужчина, хотя и не такой, как все. Если оставить в стороне их разногласия, Хейли не могла не признать, что он ей немного нравился. Возможно, они могли бы стать друзьями. Настоящими друзьями, потому что профессора никак нельзя было заподозрить в том, что он чего-то от нее добивается. Иногда это даже вызывает легкую досаду.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.