Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл Страница 12

Книгу Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл читать онлайн бесплатно

Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бертрис Смолл

— Любопытство погубило кошку, —пробормотала старуха.

Геарта широко улыбнулась, обнажая крупныелошадиные зубы.

— Та одежда предназначалась как раз дляних, миледи.

Эрлу известно, что вашим сестрам не терпитсяпринарядиться на свадьбу. И он понял, что так быстро они не сумеют приготовитьнаряды. Ада, — повернулась Геарта к няне, — ты поможешь юным ледипримерить платья? Если понадобится что-нибудь подшить, лучше начать прямосейчас.

— И то правда, — подтвердила Ада и,не произнеся больше ни слова, заковыляла прочь из комнаты.

Геарта разложила принесенную одежду на постелиБлейз и проворно перебрала ее, расправляя складки, чтобы новая хозяйка увиделаподарок во всей красе.

— Его светлость предложил вам завтранадеть, вот это, миледи, — Геарта указала на изящную юбку и такой же лифиз светлого бархата и нижнюю шелковую юбку того же оттенка. Нижняя юбка и лифбыли расшиты золотым узором из маргариток на гибких длинных стеблях и листьевпапоротника. В разрезах пышных буфов виднелась шелковая подкладка. Наряд былдовольно прост, но вместе с тем изысканно красив.

— А к нему вы наденете вот эти чулки ибархатные туфли, миледи, и еще — вот эти украшения, — и горничнаяпротянула Блейз плоскую черную кожаную шкатулку.

Очарованная видом самого чудесного платья изтех, что ей доводилось носить, Блейз машинально открыла шкатулку и заглянулавнутрь.

— Благословенная Дева! — выдохнулаона. — И это мне?

Внутри шкатулки на черном бархате поблескиваладвойная нить розового жемчуга с розовым коралловым медальоном-сердечком воправе из белого золота, усыпанной крошечными бриллиантами. Ожерелье настолькопоразило Блейз, что она не сразу заметила рядом с ним и серьги из круглыхрозовых жемчужин. На глаза у нее навернулись слезы. Еще никогда в жизни у Блейзне было ничего похожего на эти драгоценности — и не только у нее самой, но и уее матери. Блейз почувствовала угрызения совести.

Заметив блеск в ее глазах, Геарта кивнула.

— Эрл будет рад узнать, что ему удалосьугодить вам, миледи, — произнесла она.

Блейз вскинула голову.

— Это самые прекрасные украшения насвете, — уверенно заявила она.

— Нет, что вы, миледи! Подождите, вы ещеувидите то, что принадлежит графине Лэнгфорд, — это полные сундукисверкающих камней, на которые можно купить королевство.

И все это достанется вам!

— Понятия не имею, что делать с такимбогатством, — откровенно призналась Блейз.

Геарта усмехнулась.

— Вскоре вы все узнаете, миледи, —об этом позаботится сестра эрла. Леди Дороти горда, но у нее доброе сердце.

— Ты знала леди Кэтрин? — слюбопытством спросила Блейз.

— Да, я была ее горничной последние пятьлет — с тех пор, как умерла старая Нэн. Леди была добра, но ее погубилостремление подарить эрлу ребенка. А ведь он ни разу не упрекнул ее.

— Ты не против теперь служить мне? —поинтересовалась Блейз.

— Боже упаси, детка! — воскликнулаГеарта, на мгновение забывшись. — Жизнь — это нескончаемая череда, рожденийи смертей. За одним следует другое. Нельзя же обвинять вас в смерти ледиКэтрин! Слуги в Риверс-Эдже только рады новой свадьбе эрла — они с нетерпениемждут вас. А теперь, когда я увидела ваших сестер, я точно знаю — вы подаритеэрлу желанного наследника.

— Разве мастер Энтони — не наследникмоего мужа?

— Мастеру Энтони известно, чтокогда-нибудь у его дяди появятся сыновья. Он и не рассчитывал на титул исостояние эрла — ему довольно наследства от своего отца. Риверсайд — егособственный дом, его земли ничем не хуже, чем у эрла, разве что размеромпоменьше. Эрл вечно шутит, что женит своего первого сына на первой дочеримастера Энтони.

— Мастер Энтони женат?

— Нет, небогатому человеку трудно найтисебе жену — прошу прощения, миледи. У мастера Энтони чудесный дом, но егодоходы невелики. Он совсем не такой завидный жених, как его дядя, и,по-видимому, сам не торопится обзаводиться семьей. Да у него и впрямь полновремени.

Блейз рассмеялась — ей понравилась эта веселаяи говорливая женщина, которую лорд Уиндхем определил ей в горничные.Беззаботность Геарты, может, и не столь уместная у служанки, пришлась по душеее новой госпоже.» Интересно, — думала Блейз, — знает ли об этомэрл?»Неужели этот незнакомец, за которого она собиралась выйти замуж, заботитсяо ней? Ей было о чем подумать — особенно о том, что завтра, в это же время, онавпервые встретится с будущим мужем.

— А еще эрл прислал вам дорожную одежду,миледи, — прервал ее размышления голос Геарты.

Увидев это, Блейз не смогла сдержать восторга:

— Синий бархат! Темно-синий бархат! Явсегда мечтала об амазонке из такой материи! Но откуда он узнал? — Онаокинула восхищенным взглядом широкую бархатную юбку и опустила глаза: на полустояла пара мягких сапожек из черной кожи. Простонав, Блейз мгновенно приселана край кровати и сбросила туфли, чтобы примерить сапоги. Она почтительнопровела ладонями по мягкой коже, натягивая сапог. Он пришелся как развпору. — Неужели эрл — волшебник? — спросила она у Геарты. — Какон угадал размер?

Геарта усмехнулась. Какой милой и простодушнойоказалась юная невеста эрла! Впрочем, Эдмунду Уиндхему всегда везло. Живостьэтой девушки была хорошим предзнаменованием.

— А вы припомните, миледи, —ответила Геарта изумленной Блейз, — разве с вас не снимали мерку? Все этимерки оказались у моего хозяина еще несколько недель назад. Деревенскийбашмачник уже давно хлопочет не покладая рук, готовя для вас туфли и сапоги.

Внезапно Блейз всхлипнула:

— Это несправедливо… За что мне такоебогатство, когда мои родные так бедны?!

Геарта ласково обняла ее, утешая:

— Зачем так убиваться, детка! Теперь,когда вы станете женой эрла, вы сможете помочь своим родным. Эрл готоврасстаться со всем богатством, лишь бы обрести то, что есть у вашегоотца, — сына. Подарите моему хозяину сына, и никто из ваших родных небудет ни в чем нуждаться, — она крепко обняла Блейз и предложила:

— Позвольте помочь вам примерить новуюодежду и покажите своей матери и сестрам, в какую элегантную леди выпревратились.

Пока Блейз медленно поворачивалась передматерью и сестрами, Розмари Морган с удовлетворением отметила, что между еедочерью и новой горничной зарождается дружба.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.