Стань моей судьбой - Эмералд Бакли Страница 12

Книгу Стань моей судьбой - Эмералд Бакли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Стань моей судьбой - Эмералд Бакли читать онлайн бесплатно

Стань моей судьбой - Эмералд Бакли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмералд Бакли

Шелдон хотел что-то сказать, но Валери остановила мужа, взяв его за руку.

– Недостаток опыта более простителен, чем отсутствие манер.

Лицо миссис Бродерик стало багровым, как предгрозовое небо. Рот ее беззвучно открылся, потом закрылся. Она повернулась и с видом человека, которому нанесли смертельное оскорбление, устремилась к выходу.

Шелдон усмехнулся. Валери почувствовала, как его пальцы сжали ее руку, и посмотрела на Шелдона, но он уже опустился на стул. Смеется! Смеется над ней, словно хочет сказать, что ее защита неуместна и нелепа. Валери охватило раздражение. Неужели он не понял, что в этом порыве не было ничего личного? Что она точно так же заступилась бы за любого, ставшего объектом бесцеремонных нападок Амелии Бродерик?

Рик Бирнхем поднял бокал.

– За бал! – провозгласил он. – Похоже, в этом году нас ожидает нечто действительно интересное.

5

Клара недовольно посмотрела на мужа.

– Интересное не обязательно означает приятное, – сказала она. – А оскорблять Амелию Бродерик, хотя она и сама напросилась на грубость, неблагоразумно.

Валери молча кивнула, стараясь не смотреть на мать. Как бы вызывающе ни вела себя Амелия, поддаваться на ее провокацию было нельзя. Несомненно, Камилла имела полное право указать дочери на допущенную ею грубость.

– Я не собирался никого оскорблять, – негромко отозвался Шелдон. – Всего лишь хотел выиграть немного времени и спросить вас вот о чем. Каковы обязанности распорядителя бала? Что я должен делать?

– Ты неверно ставишь вопрос, – сказал Рик. – Ни один здравомыслящий человек не пожелал бы оказаться в этой роли. Вот почему распорядители меняются каждый год. Амелии хочется создать впечатление, что повторное приглашение слишком большая честь, но на самом деле...

Валери не дала Рику закончить.

– Никаких особенных обязанностей у распорядителя нет. Потанцевать по разу с каждой дебютанткой, устроить так, чтобы девушки не оставались без партнеров. Потом, в полночь, распорядители представляют королев прошлых лет...

– Я могу выбирать, кого представить?

Шелдон посмотрел на Валери как-то непривычно тепло, и она смущенно отвела взгляд, чувствуя непонятное беспокойство. А может быть, Шелдон всегда смотрел на нее так, просто она не замечала?

– Я бы не стал на это рассчитывать, – сказал Рик. – На балу всем заправляет Амелия Бродерик.

– Но глаз-то у нее наметанный, – вставила Камилла. – Смуглый Шелдон и светленькая Валери составили бы чудную пару. Так что, дорогой, если мы подберем тебе подходящий костюм, то даже Амелия согласится поставить вас вместе. А Валери, между прочим, сегодня уже позаботилась о своем платье.

– Костюм?! – ужаснулся Шелдон.

– Ничего особенного, – успокоила его Камилла. – Я не собираюсь превращать тебя в Джека Потрошителя или в какого-нибудь клоуна. Надо лишь, чтобы жилет, который ты наденешь под смокинг, и «бабочка» сочетались по цвету с платьем Валери.

– Тогда все в порядке. Лишь бы обойтись без теннисных мячей. – Шелдон лукаво подмигнул Камилле.

– Они тебе не понадобятся, дорогой, – ничуть не смутившись, заверила она. – Что бы ни говорил Рик, бал не настолько скучен. Я, по крайней мере, не помню, чтобы кого-то клонило ко сну.

– Насколько я понимаю, теперь мне нужно подойти к столику миссис Бродерик и смиренно поблагодарить ее за оказанную мне честь. Так, Камилла?

– Нет, подожди, пока мы закончим. В конце концов она тянула с приглашением до последней минуты. Небольшое нервное напряжение пойдет ей на пользу.

Валери заметила, как ее мать и муж, словно заговорщики, переглянулись, и неожиданно почувствовала себя ужасно одинокой.

Официант подал основное блюдо, и она принялась за бифштекс, прислушиваясь к возобновившемуся за столом разговору. Камилла описывала Кларе купленное утром платье, а Рик и Шелдон обсуждали какую-то производственную проблему.

– Я получил вчера ваши новые образцы, – говорил Рик. – И что ты думаешь – снова перепутали адрес! Пакет шел два дня. Конечно, рано или поздно на почте привыкнут к таким ошибкам, но все же...

Клара, находясь под впечатлением от рассказа Камиллы, заявила, что должна сегодня же увидеть новое платье подруги.

– Но вообще-то, Валери, мне бы хотелось узнать, что ты собираешься пожертвовать для аукциона.

– Кукольный домик, – не задумываясь, ответила Валери.

– Ну да, конечно, кукольный домик, – сказала Клара. – Как всегда. Но тема? Обещаю, что никому не проболтаюсь. На мой взгляд, предыдущий был просто шедевром. Тебе будет нелегко превзойти себя, дорогая. Я прекрасно понимаю: такой чудный, изысканный будуар для принцессы...

– Аукцион? – спросил Шелдон. – Что-то я не слышал ни о каком аукционе. Если мне придется стоять перед толпой и поднимать цены...

– Не паникуйте, – успокоила его Клара. – Распорядителям не нужно выступать в роли аукциониста, все проходит тихо. Собранные деньги идут в приют для бездомных. Сумма набирается немалая, возможно, потому что люди чувствуют себя немного виноватыми, тратя сотни долларов на развлечения.

– Развлечения, хм... – буркнул себе под нос Рик.

Шелдон рассмеялся, и в этот момент к столику подошел официант.

– Мистер Макинрой? Вас к телефону. Аппарат там. – Он указал на полузакрытую нишу.

– Извините. – Шелдон улыбнулся и поднялся из-за стола.

Валери кивнула и проводила мужа задумчивым взглядом.

– Льюк? – донесся до нее голос Шелдона. – Да, я в ресторане. Что значит «очень важно»? – Он завесил штору.

Между тем Клара вернула подругу к прежнему разговору.

– Держу пари, это не спальня. Слишком уж похоже на будуар. Может быть, антикварная лавка, о которой ты одно время мечтала?

Валери не успела ответить, потому что Шелдон вернулся к столу. Лицо у него было слегка обеспокоенное.

– Мне очень жаль, – сказал он. – Льюк звонил с фабрики. Там что-то случилось, и я должен вас покинуть. Увидимся позже. Рик...

– Подбросить, дружище?

Шелдон отрицательно покачал головой. Мужчины отошли в сторону и о чем-то заговорили. До Валери долетали лишь отдельные фразы.

– Когда он приехал... кто-то убегал... думаю... уволил сегодня...

– Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь? – озабоченно спросил Рик.

– Нет, полагаю, все не так плохо. Пожалуйста, останься с дамами. Если я задержусь, отвези Валери и Камиллу домой.

– С удовольствием, – пообещал Рик. – Нечасто мне на голову сваливаются сразу три очаровательных женщины. Иди и не беспокойся. – Он вернулся к столу. – Кто желает еще вина, леди?

Валери не слушала, о чем болтали мать и Клара, пытаясь вспомнить нечто важное. Шелдон рассказывал Рику о рабочих, которых ему пришлось уволить... Фрагменты разговора всплывали в памяти, но никак не складывались в общую картину.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.