Ночи вкуса шампанского - Кэтлин Эйвери Страница 12
Ночи вкуса шампанского - Кэтлин Эйвери читать онлайн бесплатно
— Даже не знаю… — Когда Глен попросила показать ей готовую статью, это привело Сида в ярость. Если она еще и пожалуется на него, то он точно будет недоволен. Впрочем, вполне возможно, что главный редактор газеты «Инсайд Феникс» не поймет причины ее волнения.
— Может, он придет на вечеринку, — сказала Мэг. — Вдруг он тоже запал на тебя.
Глен постаралась не замечать той радости, которая охватила ее при этой мысли. «Надо попробовать еще раз пригласить его!» Она должна что-то предпринять. Ее судьба находится в руках ловкого репортера, который ей безумно нравится. Это безнадежный случай.
Глава 5— Вы позвонили в агентство «Личный контакт», чем мы можем вам помочь? — Глен старалась говорить весело. Она в который уже раз сидела на телефоне вместо ушедшей без разрешения Мэг.
— «Личный контакт», вот как? — спросил звонивший тем самым хриплым голосом, который она научилась распознавать после приема двух десятков звонков от извращенцев за сегодняшний день. — Как насчет того, чтобы ты лично проконтактировала с моим…
Глен изменилась в лице, но, прежде чем смогла объяснить абоненту, что он не туда попал, раздался звонок по второй линии.
— Оставайтесь, пожалуйста, на месте.
— О да, я уж останусь на месте! — раздалось в трубке.
— Это я, Мэг. У меня сломалась машина. Хорошая новость в том, что я встретила симпатичного молодого человека, который решил мне помочь. Он разведен и одинок, так что я ему рассказала…
— Пожалуйста, приезжай быстрей, Мэг!
Ее секретарша умела крайне дружелюбно завершать непристойные разговоры по телефону. При этом она считала чуть ли не своей миссией убедить одиноких, разочарованных людей, позвонивших им, обратиться в агентство. Извращенцам же Мэг предлагала воспользоваться помощью психотерапевтов из списка, который держала на столе. На взводе, Глен снова переключилась между линиями.
— Я никогда и ни за что не стану трогать вашего маленького друга!
В трубке послышался робкий мужской голос:
— Глен?
Черт! Тот извращенец повесил трубку, а этот звонивший знал ее.
— Простите, я подумала, что вы… Неважно.
— Это Итон Стивенсон.
— Ах Итон! Вы извините меня. Просто наш номер оказался в разделе объявлений секса по телефону. Чем я могу вам помочь?
— Я хотел сообщить, что мне звонил один репортер, некий Сид Уильямс из газеты «Инсайд Феникс»…
— Он вам звонил?
Откуда он вообще узнал про Итона?
— Он услышал, как Мэг и вы разговаривали обо мне, и решил узнать, какое впечатление вы на меня произвели. Вероятно, он ожидал, что я буду жаловаться, но я этого не стал делать.
— Не могли бы вы повторить, что именно вы ему сказали, если вам, конечно, не трудно?
— Я сказал, что у меня пока не было времени проверить на себе возможности вашего агентства, но тем не менее я всем доволен. Я не очень люблю такого рода людей.
— Спасибо, Итон. Я очень переживала из-за этого репортера. Вы правы, он сует нос в наши внутренние дела. Кажется, вы спасли мой плохо начавшийся день. В благодарность за это я вам предоставлю скидку на полгода пользования услугами нашего агентства.
— В этом нет необходимости. Я бы хотел поблагодарить вас за…
— И все же я настаиваю! Мы хотим хоть как-то поддержать вас после ошибки с Барбарой и постараемся…
— Вообще-то я прекрасно провел время, — прервал ее Итон. — С Джен, я имею в виду.
— Рада это слышать.
— Ваша сестра очень интересная личность.
— Да, она у меня такая. — У Глен начали рождаться смутные подозрения. — Еще раз благодарю вас за лояльность. Надо полагать, когда Барбара позвонит вам из Лондона…
— Надеюсь, я не слишком утомил Джен?
— Разумеется нет. — «Так-так. Он никак не хочет менять тему разговора». — Главное, что вы приятно провели вечер.
— Да, это точно. Очень приятно. Пожалуйста, доведите это до сведения Джен.
— Конечно, — сказала она, хотя считала это плохой идеей.
«Святые небеса! — подумала Глен, когда разговор был окончен. — Барбара должна срочно позвонить ему!»
Еще не придя в себя, она связалась с Ричардом Блэкмором, главным редактором «Инсайд Феникс». Тот уверил Глен, что «решит проблему», причем не уточнил, что это означает. Вскоре пришла Джен. С папкой в руке сестра поплелась к письменному столу. Джен — и «поплелась»? Обычно она врывалась или влетала…
— Что ты здесь делаешь? — спросила Глен.
— Я хотела показать тебе кое-что.
Она села и протянула папку. Глен просматривала принесенные бумаги, пока Джен рассказывала о запланированной рекламе на радио, об изменениях на сайте и о бизнес-плане. За прошедшие две недели она добилась ощутимых результатов.
— Все это ты мне уже показывала в воскресенье, — мягко напомнила Глен сестре.
— Да, верно… — Джен покраснела. Это тоже было нетипично для нее.
— Кстати, мне не так давно звонил Итон Стивенсон. Репортер из «Инсайд Феникс» связался с ним…
— Он звонил? Итон?
Информацию про репортера сестра пропустила мимо ушей. Что-то здесь нечисто!
— Репортер хотел вытянуть из него всю грязь, но, к счастью, Итон рассказал о нас только хорошее. Мистер Блэкмор обещал позаботиться об этом…
— Мистер Блэкмор? — До Джен доходило слишком медленно. — Репортер хотел написать о нас плохое? — Наконец-то она спустилась на землю!
— Да, но не волнуйся. Ты и так слишком много для меня делаешь.
— Ладно. Итону понравился ужин?
Глен вздохнула:
— Да, очень понравился.
— Хорошо, а то я боялась, что утомила его. — Джен снова покраснела. — Мы все говорили и говорили.
Боже мой! Они переспали? Только не это!
— Что касается статьи… Как думаешь, может, мне стоит дать Итону пару советов? На тот случай, если репортер опять ему позвонит?
Глен посмотрела ей в глаза:
— Что это значит? Конечно, было мило с твоей стороны согласиться сходить с ним на свидание, но Итон ждет приезда Барбары. Или ты забыла?
— Я только хотела разок позвонить ему… По поводу репортера.
— Мы ведь не хотим отбить Итона у женщины его мечты, верно?
— Конечно нет! — Щеки Джен стали пунцовыми.
— Ну хорошо. — Глен записала номер Итона и протянула сестре. — Просто звонок вежливости.
— Спасибо. — Джен широко улыбнулась и бросилась к двери.
— Ты кое-что забыла! — Глен подняла папку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments