Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун Страница 13
Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун читать онлайн бесплатно
Блэк тогда был погружен в скорбь, ангел смерти преследовал его по пятам, трижды приходя за его близкими.
Граф решил, что случившееся с ним порождено лишь разочарованием и горем. Однако сейчас, десять лет спустя, он всерьез задался вопросом: обладает ли медальон магической силой?
— Вскоре все заговорят о сокровищах тамплиеров, — напомнил ему Сассекс, — и нам понадобится помощь Элинвика, чтобы оградить Лондон от опасности, грозящей ему в том случае, если тот, кто похитил медальон и чашу, проведает об их магической силе.
— Оградить от опасности, — пробормотал Блэк, возведя глаза к небу и думая об Изабелле. — Смерть неотступно следует за мной, Сассекс. Никого невозможно оградить от моего семейного проклятия.
— Мы все прокляты, — горько заметил Сассекс. — Но вряд ли это имеет сейчас значение, так?
— Согласен с тобой.
Слегка дрожащей рукой Сассекс поправил черную копну волос.
— Завтра прибывает корабль из Иерусалима. Будь в доках, чтобы разузнать, что раскопал Найтон. И немедленно сообщи мне, если что-нибудь обнаружишь. Мы должны действовать очень осторожно, Блэк.
— Разве я когда-нибудь поступал иначе?
— Например, сегодня вечером.
Граф взглянул на Сассекса.
— Тебя можно обвинить в том же.
— Я всего лишь следил, чтобы какое-нибудь досадное неудобство не стало причиной раскрытия нашей тайны.
Блэк рассмеялся, однако в его смехе сквозили усталость и обеспокоенность.
— А, значит, ты называешь Люси Эштон «досадным неудобством»?
В глазах Сассекса мелькнули негодование и обида.
— Не беспокойся о ней, это моя проблема, и я сам с ней справлюсь, — возмущенно ответил герцог, и Блэк почувствовал в его словах собственнические нотки.
— Ты без ума от Люси.
— Конечно же нет.
— Твой тон свидетельствует об обратном.
— Это всего лишь раздражение, Блэк. Юная леди слишком умна и активна, что совсем ей не на пользу, — проворчал герцог. — Я не могу позволить ей пойти на поводу у своего любопытства и узнать об артефактах или моей вовлеченности в это дело.
— И что позволяет тебе думать, будто ей известно что-нибудь о наших реликвиях?
— Она постоянно забрасывает меня вопросами о Братстве и Великой ложе [9]. Леди без ума от масонских таинств и, боюсь, вполне может проведать о том, что наша семья использовала франкмасонство, дабы сохранить тайные знания и реликвии, полученные после разрушения храма Соломона. Мисс Эштон жаждет новых сведений, и это меня пугает. Боже правый, она даже начала посещать спиритические сеансы. Невозможно себе представить, на что готова пойти эта упрямая леди, чтобы утолить свою жажду знаний.
— Уверен, ты настолько очаровал мисс Эштон, что ее страсть к разгадыванию тайн несколько поутихнет.
— Я ее не интересую, — произнес Сассекс с болью обиды и разочарования.
Как ни странно, Блэк нашел в этом некоторое утешение. Страдания всегда легче переносятся в обществе собрата по несчастью, а граф понимал, что его страсть к Изабелле столь же безнадежна, как и Сассекса к Люси.
— Увлечение сверхъестественным — лишь игра для нее, Сассекс. Не забывай, спириты нынче в моде, а леди Люси Эштон всегда слыла одной из законодательниц светских увлечений. Полагаю, все это — не более чем невинное любопытство и лекарство от скуки. Поверь мне, юной леди вряд ли удастся сделать неожиданные открытия.
— Ах так? — Сассекс сунул руку в карман своего сюртука и достал оттуда нечто, быстро подхваченное Блэком.
Разжав пальцы, граф внимательно всмотрелся в золотую монету, лежавшую у него на ладони.
На аверсе красовалось изображение лаврового венка и лиры. На реверсе — шестиконечная звезда, вокруг которой вдоль всего внешнего края монеты шли слова: «Дом Орфея» [10]. Нахмурившись, Блэк изучал монету, размышляя, где же он мог видеть ее прежде. Было в ней нечто для него очень знакомое.
— Ты все еще пребываешь в убеждении, что нам не о чем беспокоиться? — отрывисто произнес Сассекс. — Я же предупреждал тебя в Йоркшире, что кто-то охотится за чашей и медальоном. Я это чувствовал.
Блэк резко поднял голову.
— Что это?
— Я нашел это в ридикюле Люси Эштон. Ты по-прежнему думаешь, что все хорошо?
Блэк вовсе не имел желания спрашивать, какого черта Сассекс рылся в сумочке Люси, однако монета и ее зловещий смысл заинтересовали его.
— Я припоминаю подобное — не в прошлом, нет. Я видел это совсем недавно, — пробормотал граф. — Изображение изменилось, но не слишком.
— Ты помнишь «Дом Орфея» и того мерзавца, который там всем заправлял?
Такое вряд ли забудешь. Отцы Сассекса и Элинвика, вместе с его собственным отцом, однажды уже положили конец преступной деятельности этого тайного клуба, созданного в подражание печально знаменитому Клубу адского пламени [11], существовавшему в прошлом столетии. Возглавлял «Дом Орфея» масон, предавший клятвы и вступивший на путь зла, и, что гораздо хуже, бывший одним из них. Он — четвертый тамплиер, тот самый, предок которого устроил предательское нападение на троих своих собратьев-храмовников, остановившихся на отдых перед тем, как покинуть пределы Святого города вместе с похищенными артефактами. Тот тамплиер был убит, по крайней мере, так решили трое оставшихся. Они верили, что их тайна надежно спрятана и навеки позабыта со смертью четвертого храмовника. Однако после того, как стало известно о «Доме Орфея», их отцы напрямую столкнулись с существованием таинственного некто, знающего о них и тех реликвиях, которые они охраняли. Более того, сознающего магическую силу и власть сокровищ тамплиеров. Этот человек предпринимал попытку прибрать к рукам реликвии двадцать лет назад, очевидно, кто-то желает заполучить артефакты сейчас. Возможно, даже этот или эти некто уже завладели ими.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments