Приглашение для невесты - Генриетта Рейд Страница 13
Приглашение для невесты - Генриетта Рейд читать онлайн бесплатно
Хью посадил Джулию в седло, набросил ей на плечи свой пиджак, потом сам сел позади нее.
— Эйлин, ты ведешь себя как ребенок. Ты же видишь — Джулия вымокла до нитки. Чем быстрее она окажется дома, тем лучше. И кстати, — тут губы его тронула ироническая усмешка, — то, что ты обзываешь меня рыцарем, — это совсем не обидно!
Лицо Эйлин побелело от гнева, и она проводила Хью ненавидящим взглядом.
Некоторое время Хью и Джулия ехали молча. Первым нарушил молчание Хью:
— Кстати, я заметил, что в лодке Конор вел себя не совсем как джентльмен, но может быть, я ошибся? — Он умолк, явно ожидая от нее объяснений.
Она молчала, не зная, как поступить. В таком смешном, непрезентабельном виде нелепо было пытаться объяснять, что она якобы увлечена Конором и как раз в самый ответственный момент их корабль потерпел крушение.
Не дождавшись ответа, Хью осторожно сказал:
— Джулия, неужели мы не могли бы быть с тобой друзьями? В конце концов, я ведь не людоед какой-нибудь, а?
— Если бы я знала, для чего твоя мать меня вызвала сюда, я бы ни за что не приехала, — выпалила Джулия. — Кому приятно оказаться в таком положении — приехать на смотрины, а если не понравишься — тебя отошлют обратно.
— А если понравилась? — как-то странно спросил он.
Она не могла видеть сейчас его лица, но ей показалось, что в его голосе прозвучала явная насмешка.
Не успела она ему ответить, как вдруг снова оглушительно чихнула. Джулия полезла за носовым платком, который превратился у нее в кармане в мокрый комок, и услышала негромкий смех Хью. Он протягивал ей свой.
— Ты даже не представляешь, как твое чиханье неуместно в такую романтическую минуту! Ты совсем не похожа на героиню романа, скорее на мокрую кошку, которая упала в пруд.
В ответ на это Джулия сердито высморкалась.
— Ты пытаешься мне внушить, что я не отношусь к роковым женщинам, которые могут рассчитывать на интерес со стороны Конора?
— Я хотел сказать, что ты не относишься к девушкам, которым нравится подобное поведение.
На мгновение она задумалась, не зная, как понимать его слова — как комплимент или как оскорбление.
Словно догадавшись о ее противоречивых чувствах, он сухо добавил:
— Конор в наших местах славится своими донжуанскими похождениями. И у меня возникло такое ощущение, что тебе, возможно, не захочется пополнить список его побед.
Джулия взглянула в его глаза, но их выражение было загадочным. А вдруг, подумала она, и от этого сердце ее радостно затрепетало, а вдруг он нарочно наговаривает на Конора, чтобы она не сближалась с ним? Но если так, то какие у него для этого мотивы? Ее сердце от этой мысли невольно наполнилось блаженством.
Солнце ярко освещало лужайку у дома, никогда еще Лискуль не казался ей таким волшебно прекрасным и уютным.
Хью ловко спрыгнул на землю и снял ее с седла. На минуту она прижалась к груди Хью, почувствовала биение его сердца и увидела, как зажглись непонятным светом темные глаза. Затем ее твердо поставили на землю.
— Пора снять эту грязную одежку, милая барышня, — резковато сказал он и твердой рукой подтолкнул в сторону дома, причем довольно бесцеремонно.
Перед гостиной Хью приобнял ее за плечи и толкнул дверь. Джулия сощурилась, привыкая к полутьме после яркого солнечного света. У окна в старинном кресле сидела Уна, заботливо прикрытая шалью. Под ногами у нее стояла низенькая скамеечка. Она удивленно посмотрела на странную пару, возникшую перед ней.
— Джулия упала в воду, — коротко пояснил Хью. — Думаю, ей надо как можно скорее переодеться. Пойду предупрежу Китти, чтобы она приготовила ей чистую одежду.
Он повернулся к выходу и в дверях нос к носу столкнулся с горничной. Глаза ее искрились еле сдерживаемым весельем.
— Я их увидела из окна. Смотрю, мисс Джулия вся мокрая, с нее вода течет, я давай сразу доставать сухую одежду. Положила все на кровать, ванна скоро будет готова. Правда, вода не очень горячая, Стация не велела мне включать бойлер.
— Хорошо, Китти, можешь идти, — нетерпеливо прервал ее Хью. — Отведи мисс Джулию наверх и помоги переодеться.
Немного обиженная его резкостью, Китти замолчала и выскочила из гостиной, Джулия собралась идти за ней, но Уна остановила ее, сказав:
— Я так рада, что вы наконец подружились. Нужно было упасть в воду, чтобы вы заметили друг друга.
От этих слов сердце Джулии забилось в груди, как птичка. Она посмотрела на Хью. Лицо его застыло в недовольной гримасе.
— Так ты думаешь… В общем, если я правильно догадался, то ты ошибаешься. Впрочем, сейчас не время и не место для споров на эту тему!
Бросив сердитый взгляд на мокрую и несчастную Джулию, он вышел. Поднимаясь по лестнице, Джулия досадовала, что Уна своим неуместным прямолинейным замечанием разрушила все очарование, первые намечавшиеся ростки взаимопонимания между ними.
Глава 5— Если вот здесь шов чуть-чуть больше застрочить, Роза, думаю, будет идеально, — говорила очень довольная Уна, сидя в своем кресле на колесиках.
Джулия неподвижно стояла посередине пошивочной комнаты с голым дощатым полом и старой механической машинкой, а в это время сестра Китти, Роза, с полным ртом булавок, терпеливо перекалывала неровно застроченный шов.
Джулия с тоской посмотрела на себя в зеркало. Розовое платье с пышными воланами на груди и на рукавах имело потускневший вид безнадежно вышедшей из моды вещи, которая много лет пролежала в сундуке. Роза не спускала глаз с Уны, ожидая ее указаний.
Уна развернулась к Джулии. Теперь, когда она снова могла передвигаться, к ней вернулись добродушие и приветливость.
— Что говорить, тебе это платье идет гораздо больше, чем мне в свое время. Хотя тогда я себе в нем очень нравилась, если честно. По-моему, в плечах широковато, Роза. Надо немножко повыше поднять воланы, и будет просто чудесно. Мы же хотим, чтобы Джулия выглядела красавицей на своем первом балу.
Роза вынула изо рта несколько булавок.
— Конечно, хотим, миссис Муртаг, — подтвердила она. — Вы великолепно смотрелись в этом платье лет десять назад на охотничьем балу. Я хорошо помню, правда, я тогда была еще маленькой. Гости съезжались на красивых машинах, и вы тоже с мистером Барни… Ах, какая вы были прекрасная пара!
— Перестань, — добродушно одернула ее Уна. — Я никогда не питала иллюзий по поводу своей внешности. Я, наверное, выглядела как разукрашенная лошадь в таком хорошеньком платьице, но все равно тогда я была счастлива. Надеюсь, и ты тоже останешься довольна, Джулия.
От этих слов Джулия чуть не застонала от горя. Уна быстро шла на поправку, и ее энтузиазм по поводу ежегодного бала в честь дня рождения стал источником всеобщего смущения. Она непременно желала видеть Джулию в нарядах своей молодости. Простое бирюзовое платье Джулии было с негодованием отвергнуто, как недостойное этого великосветского события. Но было ясно, что намерения у нее самые добрые, и у Джулии не хватало духа огорчить ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments