Графиня снова выходит замуж - Нина Матвеева Страница 131
Графиня снова выходит замуж - Нина Матвеева читать онлайн бесплатно
Мистер Диксон остановился в нескольких шагах и приветственно склонил голову, коснувшись пальцами полей шляпы.
— Позволю себе предположить, — заговорил он, — герцогиня?
Голос у него был низкий и глубокий, очень подходящий плотному сложению.
— Всё верно, — отозвалась Виктория с вежливой улыбкой. — А вы, полагаю, мистер Мартин Диксон.
Салли заблаговременно отстала на несколько шагов, и Виктория мысленно поблагодарила её за сообразительность. Из-за случившегося в парке она всё ещё чувствовала себя потерянной, а неожиданная встреча только усугубила это состояние.
— Очень рад нашему знакомству. Я только сегодня вернулся из Лондона, поэтому никак не мог нанести вам визит раньше. Как вы… поживаете?
— О, не беспокойтесь. Всё более, чем прекрасно.
Виктория снова изобразила улыбку. Разумеется, ей пришлось слукавить, но она не могла заводить разговор о мёртвых птицах, едва начав знакомство с этим джентльменом.
И если уж быть до конца откровенной, она вообще не представляла, о чём заводить разговор с мужчиной, с которым они были представлены лишь заочно. К счастью, мистер Диксон таких неудобств явно не испытывал:
— Признаться, герцог меня очень удивил, — проговорил он добродушно. — Насколько я знаю, когда он отправлялся в столицу, женитьба в его планы не входила. Я даже письму его не сразу поверил, но теперь встретил вас и понял, в чём дело.
— В самом деле? — Улыбка чуть не сползла с лица Виктории, когда она уловила скрытый намёк. — Что ж, полагаю, удивление в таких обстоятельствах вполне оправдано. Вы не желаете выпить чая, мистер Диксон?
— С большим удовольствием, ваша светлость.
Мистер Мартин Диксон развернул коня, и они не спеша побрели к конюшням.
Беседа не клеилась. Виктория пыталась развлечь собеседника разговором о необычайно тёплой для октября погоде, но тот неожиданно сделался очень задумчивым и лишькоротко соглашался с её репликами.
— Вы гуляете в парке в сопровождении одной горничной, ваша светлость? — неожиданно спросил её мистер Диксон.
— Да…
— На мой взгляд, это весьма неосмотрительно, — заметил он. Его добродушные глаза вдруг сделались цепкими и строгими. — Раз уж герцог попросил меня позаботиться о… Ривенхол-парке и его обитателях, я могу составлять вам компанию на прогулках.
Это предложение не вызвало у Виктории особого восторга.
— И, кстати говоря, привратник почему-то отсутствовал на въезде в поместье, — продолжал мистер Диксон. — Сюда мог приехать вообще кто угодно. Как вы поняли, что я — именно тот человек, которого направил к вам муж?
— О, это было очень просто. Дело в том, что герцог подробно описал мне вас, мистер Диксон, — сказала Виктория со всей светской невозмутимостью, на какую была способна, — он упоминал, что вы очень высокого роста и крепкого сложения…
Мистер Диксон склонил голову набок и посмотрел на неё с весёлым недоверием.
— Именно так и сказал?
— Да.
— Ни за что не поверю в это, — усмехнулся он. — Не нужно щадить мои чувства, герцогиня, вы можете быть со мной предельно откровенны. Мы с Ривенхолом дружим с семнадцати лет. Неужели вы думаете, что мне неизвестна его манера изъясняться с изяществом сапожника?
Настойчивость мистера Диксона порядком смутила Викторию. Если бы она заранее знала, что он возьмётся выспрашивать у неё подробности разговора с Ривенхолом, то не стала бы упоминать о нём вовсе. Но теперь, похоже, было проще выложить правду.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments