Шепчи мне о любви - Ширли Басби Страница 14
Шепчи мне о любви - Ширли Басби читать онлайн бесплатно
Положив в карман маленький пистолет, который часто брал с собой, он задул свечу, сунул ее вместе с кремнем в другой карман и медленно открыл дверь. Темный холл безмолвствовал. Бесшумно, как кошка, Ройс начал спускаться. Все его чувства были обострены до предела.
Дошедший до слуха едва уловимый шепот заставил его повернуть в сторону кухни.
Оттуда донесся приглушенный шум, словно кто-то издал легкий вскрик. Осторожно двигаясь, Ройс проскользнул через столовую и кладовку дворецкого и остановился с другой стороны двери, ведущей в кухню. Из-под нее мерцал слабый свет свечи: там был кто-то, предчувствие его не обмануло…
Приложив ухо к двери, Ройс вздрогнул, услышав, как Пип настойчиво говорила:
— Но он снова пришлет вас сюда!
Незнакомый ему мужской голос хладнокровно ответил:
— Да, конечно, он так и сделает, но по крайней мере на несколько дней мы собьем его со следа.
Очевидно, Пип знала незнакомца, и Ройс уже собирался прервать их диалог, как в разговор вступил третий голос. Ройс нашел разговор захватывающе интересным. Он уже догадывался, кто были эти двое, и внимательно слушал их беседу с Пип.
Наконец, скорее почувствовав, чем услышав, шаги уходящей Пип и решив не терять больше времени, Ройс быстрым движением толкнул дверь.
— Довольно поздний час для визита, джентльмены, не так ли?
Джако и Бен мгновенно обернулись. Их лица побледнели при виде маленького пистолета, поблескивавшего в руке Ройса. Джако рванулся было задуть свечу, но тот же вкрадчивый голос жестко приказал:
— Не советую, если не хотите получить пулю в лоб; что отнюдь не добавит вам привлекательности. Пожав плечами, Джако опустил руки. Ройс был явно доволен, что его догадка подтвердилась.
— Мы не были представлены друг другу сегодня днем, когда вы, э-э, любезно предложили забрать маленького воришку из моих рук. Итак, ваши имена?
Джако и Бен безмолвно глядели на него, угрюмые, испуганные. Было ясно, что у них нет ни малейшего желания называть себя.
— Послушайте, — доверительно заметил Ройс, — вам нечего бояться меня. Я не собираюсь причинить вам вред, И у меня нет намерения передать вас в руки закона. Так как благополучие Пип в настоящее время в моих руках, не кажется ли вам, что лучше, если мы все трое найдем общий язык?
Джако и Бен продолжали встревоженно смотреть на него. Прошло несколько долгих секунд; и наконец Джако прервал молчание:
— Зачем вам это?
Ройс вздохнул и признался, ничуть не растерявшись:
— Сам не знаю. Скажем, мне интересно, почему вы в столь ранний час посетили мою кухню, я, кроме того, заинтригован вашей беседой с Пип… — Так как двое молодых людей все еще настороженно молчали, Ройс снова вздохнул. — Мы можем оставаться здесь до утра, джентльмены… или же перейти в гостиную напротив и с удобством разместиться там — все зависит от вашего желания.
Смущенные, Джако и Бен переглянулись. Джако не выдержал первый:
— Что у вас на уме, хозяин? Ройс ответил с легкой гримасой:
— Ну, прежде всего можете оставить свой кошмарный акцент — имейте в виду, я слышал, как вы говорили с Пип, и знаю, что вы владеете английским ничуть не хуже меня.
Бен, все еще настороженный, спросил:
— Что вы хотите узнать?
— Многое, — ответил Ройс. — Но давайте подыщем более подходящее место для разговора. Если вы будете так любезны и пойдете со свечой впереди, мы продолжим нашу беседу в гостиной.
Подойдя к столу, Ройс зажег свою свечу, и улыбка его почти исчезла, когда он спокойным голосом предупредил:
— И без глупостей, пожалуйста! Я не собираюсь с вами церемониться, если вы попытаетесь бежать.
Без всяких происшествий они добрались до гостиной. Ройс быстро зажег несколько настенных канделябров. Подойдя к бару у стены, он любезно предложил:
— Бренди или что-нибудь другое? Оба брата смутились еще больше. Джако нервно пробормотал:
— Все равно.
При виде их растерянности Ройс улыбнулся и умело наполнил три бокала.
— Пожалуйста, садитесь. И давайте без церемоний. Бросив быстрый взгляд на большую, прекрасно обставленную комнату, Бен произнес сдавленным голосом:
— Вы не боитесь, что мы испачкаем вашу роскошную мебель?
— Ну что ж, придется купить новую, — ответил Ройс спокойно и властно добавил:
— Не дурите, садитесь.
Стыдясь своего тряпья, Джако и Бен примостились на краешке софы, обитой парчой. Они застыли, угрюмо уставившись на свои грязные кулаки. Хрустальные бокалы с бренди стояли перед ними. Желая помочь им, Ройс доброжелательно заметил:
— В самом деле, не надо меня бояться. Я искренне желаю вам добра.
— Чего вы хотите от нас?
Ройс сел напротив в кресло, обитое сапфировым бархатом, и произнес:
— Ну, начнем хотя бы с того, что представимся друг другу… Я Ройс Манчестер, американец из Луизианы, в настоящее время проживаю в Лондоне, а вы?
Все еще не вполне доверяя странному джентльмену, Джако осторожно отпил глоток и без всякого энтузиазма произнес:
— Я Джако Фаулер, а это мой брат Бен. Начало было положено, и, понимая, что преодолеть застенчивость и подозрительность братьев будет нелегко, Ройс всячески пытался успокоить их. То подбадривая их, то вежливо подшучивая над ними, он мало-помалу вытянул из них всю историю семьи Фаулер.
Когда рассвело, Ройс сказал, растягивая слова:
— И подумать только, я здесь чуть не заскучал! И дня еще не прошло, как меня ограбил карманник. Карманника, сам не знаю по какой причине, я взял к себе в дом. А он, бывает же такое, оказался женщиной! И как будто этого недостаточно, в мой дом вламываются ее братья, и я обнаруживаю, что стал врагом легендарного повелителя преступников, у которого только один глаз и который, будучи главарем сборища наглых, способных на все негодяев, не остановится ни перед чем, чтобы завладеть тем самым карманником, которого я помимо воли взял под защиту! Или я не прав?
Джако и Бен дружелюбно кивнули.
— Все верно, хозяин, — сказал Джако с восхищением. — Вы не забыли ничего… за исключением того, что разрешили Пип остаться здесь и хотите позаботиться о том, чтобы вставить замок в дверь ее комнаты.
Не зная, смеяться ему или сердиться, Ройс отпил немного бренди. Если бы не поразительное сходство Пип с графом Сен-Одри, скорее всего он вызвал бы полицию и отправил с ней всю троицу, покончив с этим нелепым фарсом. Но если Пип, как он подозревал, незаконный ребенок графа, будет чертовски обидно, если она окажется в руках этого жуткого и таинственного одноглазого. Она, бесспорно, заслуживает лучшей участи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments