Цветы для бога любви - Барбара Картленд Страница 14

Книгу Цветы для бога любви - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Цветы для бога любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Цветы для бога любви - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

В то же время он знал, что старые друзья, помогавшие раньше, готовы помочь ему и сейчас.

Донесения, приходившие со всех частей Индии и от самых различных людей, будут поступать к нему и впредь.

Одним из самых фантастических и невероятных условий Большой Игры было то, что никто из ее участников, за исключением нескольких человек на самом верху, не знал друг друга в лицо. Все они были просто номерами, и хотя они случайно встречались или даже помогали друг другу в случае крайней необходимости, только Рекс и еще один человек знали их настоящие имена или где их можно разыскать в случае необходимости.

Конечно же, и русским, и прочим неприятелям это чрезвычайно затрудняло распутывание хитро переплетающихся связей, мощной сетью покрывавших всю страну и позволявших горстке англичан управлять сотнями и тысячами людей всех рангов и сословий.

Но несмотря на все, что сейчас, перед лицом неизвестности, его волновало, Рекс вынужден был признать, глядя на свою невесту, что едва ли ему удалось бы сыскать более красивую женщину, ищи он хоть по всему свету.

Он хотел сохранить в секрете предстоящее бракосочетание вплоть до самой церемонии регистраци и поэтому один, в наемной карете, отправился в службу регистрации браков, расположенную на Сент-Джонс-Вуд неподалеку от дома сэра Теренса.

Приехав заранее и убедившись, что все его документы в порядке, он стал ждать Квинеллу. Она появилась через четверть часа в сопровождении сэра Теренса и леди 0'Керри.

Когда она вошла в комнату Службы регистрации браков, Рексу показалось, что это скучное и довольно темное помещение сразу осветилось ярким светом, а регистратор и его секретарь, ошеломленные ее появлением, уставились на нее, буквально разинув рты.

На ней не было традиционного белого платья — она была в дорожном костюме из шелка с маленьким облегающим вельветовым жакетом, отороченным соболем.

Видно, она была лишена предрассудков, а может быть, и специально хотела бросить всем вызов: наряд ее был цвета яркой изумрудной зелени, а на шляпе — пышные страусовые перья, тоже зеленые.

В руках она держала ярко-лиловые орхидеи — Рекс не стал сам покупать букет, а попросил побеспокоиться об этом сэра Теренса, чтобы Квинелла могла подобрать цветы к платью.

Его слегка развеселил ее смелый выбор, но и тут он вынужден был признать, что она похожа на странный, экзотический цветок, не заметить который не смог бы ни один мужчина.

Квинелла не подняла на него глаз и не ответила на его приветствие — то ли она чувствовала себя стесненной в его присутствии, то ли до такой степени были ей ненавистны и он и сама мысль стать его женой.

Но у него не было времени на раздумья, регистратор уже ждал, и после нескольких казенных фраз они были объявлены мужем и женой без благословения церкви.

Они поставили свои подписи, а потом все вместе направились в закрытом экипаже сэра Теренса в дом на Сент-Джонс-Вуд.

Там их ждало шампанское и закуски, хотя никто, кажется, не был голоден; вино, однако, показалось Рексу очень уместным.

После нескольких шутливых фраз, заставивших всех улыбнуться и даже рассмеяться, сэр Теренс взглянул на часы:

— Квинелла, радость моя, мне кажется, тебе пора идти собираться.

— Конечно, дядя Теренс, — ответила Квинелла и сразу же вышла из комнаты в сопровождении леди 0'Керри.

Сэр Теренс поставил бокал на стол.

— На станции вас будет ждать Арчерсон, — деловито сказал он, — с самыми последними донесениями, доставленными сегодня утром, и с письмами; одно из них я очень прошу вас передать вице-королю, а другое — главнокомандующему.

— Будут ли еще какие-нибудь распоряжения или пожелания? — спросил Рекс.

— Только одно: продолжать так же хорошо работать.

. — Ее величество королева сказала мне, что есть сведения о проникновении русских агентов в Лхасу. Как вы думаете — это правда?

Сэр Теренс пожал плечами:

— Абсолютно невозможно получить достоверную информацию из Тибета, но для меня очевидно, что, пока нас держат в напряжении на северо-западной границе, мы вполне можем прозевать то, что происходит по другую сторону Гималаев.

Рекс вздохнул. Он знал о страшной борьбе, которая в последние годы шла за то, чтобы не допустить проникновения русских в Афганистан.

Но за величественными пиками и ледяными перевалами Гималаев были и другие страны, такие, как Тибет, где русские принесли бы неисчислимые бедствия, если бы им это позволили.

До него доходили слухи о русских экспедициях, засылаемых куда-то в предгорья Тибета, но он был твердо убежден, что они не связаны, как утверждалось, с научными или религиозными целями.

Сам он был до такой степени занят пресечением попыток поднять смуту среди местных племен вокруг Хайберского прохода, что у него совершенно не оставалось времени подумать о границе с Тибетом.

Будто догадавшись, чем были заняты мысли Рекса, сэр Теренс сказал:

— Как я завидую вам! Если бы я был хоть немного помоложе! Уж сейчас я бы постарался наверстать все, что мне не удалось в молодости.

— Я был бы только счастлив, если бы мы могли поехать вместе! — вздохнул Рекс. — Но слава Богу, у нас там есть наш вице-король, лорд Керзон, который провел уже много лет в Индии и прекрасно , осведомлен о всех трудностях.

— Он удивительный человек, — откликнулся сэр Теренс. — Выдающийся ум — мы все прекрасно это знаем — и в то же время во многих отношениях злейший враг самому себе.

— Согласен с вами, — сказал Рекс, — Но я думаю, пройдет время, и Индия будет с благодарностью вспоминать о нем.

— Я уверен в этом, — согласился сэр Теренс. Рексу вдруг пришло в голову, что это немного странный разговор для человека, полчаса назад вступившего в законный брак, и тут сэр Теренс, будто вновь прочитавший его мысли, вынул часы.

— Вам нужно выехать уже через несколько минут. Ни в коем случае нельзя опаздывать на поезд.

— Да-да, конечно.

В это время дверь открылась. Оба они повернули головы, ожидая увидеть Квинеллу, но, к их изумлению и ужасу, вошедший слуга объявил:

— Его королевское высочество принц Фердинанд Шерценбергский!

Принц стремительно вошел в комнату. Возникло неловкое молчание. Наконец сэр Теренс выступил вперед и сказал:

— Ваше королевское высочество! Какая приятная неожиданность!

— Поскольку барон фон Мильденштадт не получил ответа на свое письмо, в котором он пригласил вашу племянницу погостить в его доме, я прибыл узнать, в чем причина отсрочки ее приезда.

Принц проговорил все это тоном, который прозвучал оскорбительно.

Это был высокий, довольно красивый человек лет примерно тридцати пяти, в котором чувствовалась тевтонская спесь и высокомерие, что сразу неприятно поражало большинство людей.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.