Любовь по лотерее - Джоди Доусон Страница 15

Книгу Любовь по лотерее - Джоди Доусон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь по лотерее - Джоди Доусон читать онлайн бесплатно

Любовь по лотерее - Джоди Доусон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоди Доусон

Девушка поднялась и повернулась к дому. Ее темная фигурка красиво смотрелась на фоне яркого солнечного света. Дикси подняла руку и поправила волосы.

Джек снова почувствовал желание. Перед ним была сама Ева, которая разговаривала со змием и собиралась соблазнить его. Сладкое, пьянящее искушение.

Но было много причин, по которым Джеку нельзя прикасаться к Дикси и целовать ее нежные губы. И куда подевалась вся его сила воли? Видимо, растаяла в огне горящего сердца.

Дикси помолвлена.

Их глаза встретились. Губы девушки слегка приоткрылись, как будто и она с наслаждением вспоминала поцелуи. Джек все больше убеждался в том, что еще будет продолжение. Теперь это лишь вопрос времени.

Джек тряхнул головой, чтобы развеять фантазии. Он негромко свистнул и спустился с крыльца. Собаки мигом подбежали к нему.

— Я немного прогуляюсь с ними. — Не оглядываясь, Джек скрылся в лесной чаще.

Если он сейчас встретится с ней взглядом, то уже не сможет сдерживать себя. Джек просто кипел от страсти. Достаточно одного прикосновения к Дикси — и огонь вырвется наружу.

Услышав шаги на крыльце, Джек понял, что Дикси ушла в дом. Но чувствовал, что девушка все еще смотрит на него, и эта мысль не давала ему расслабиться.

Стоя у окна в прохладной гостиной, Дикси проводила Джека взглядом. Мысленно она вновь и вновь переживала прекрасные мгновения, проведенные в его объятиях. Вспоминала, с каким волнением он смотрел на нее, как жарко целовал ее губы.

И только мысли о таинственной Эмме не давали Дикси покоя. Она чувствовала себя виноватой. Кто знает, может, Джеку хорошо с этой женщиной и он собирается связать с ней жизнь?

Но Дикси уже переступила решающую черту. Сейчас она не знала, в какой момент это произошло, но отступить уже не могла. Это было не в ее силах.

Мэгги всегда говорила, что придет время и это обязательно случится. Однажды Дикси и сердцем, и разумом поймет, что встретила мужчину, которому можно довериться. И тогда страхи и сомнения испарятся.

Время пришло.

И этот мужчина — Джек.

Но если это тот человек и время пришло, то почему так ноет живот?

Возможно, у Мэгги и на это найдется ответ.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Он тебя не обижал? — яростно кричала в трубку Мэгги.

Дикси покачала головой, как будто подруга могла ее видеть.

— Я не ожидала, что все зайдет так далеко.

— Боже мой, тебе уже двадцать семь лет! — Мэгги вздохнула. — Разве мама не проводила с тобой воспитательную беседу на эту тему?

— Мэг, это все не то. У меня ноет живот, мне не по себе. Что мне делать? Так и должно быть?

— Плохи твои дела, подружка, — сквозь смех произнесла Мэгги.

Дикси нахмурилась.

— Может, я съела что-нибудь?

В телефонной трубке снова послышался смех.

— Ты представляешь, что такое страсть? Видимо, ты просто по уши влюблена...

— Но это не входит в мои планы! — Дикси плюхнулась в кресло у камина. — Я еще не готова, я потом буду заводить любовные отношения.

— Похоже, отношения уже начались, хочешь ты того или нет. От судьбы не уйдешь!

— Но Мэгги...

— Хватит философствовать и переживать, просто плыви по течению и радуйся жизни.

Дикси задумчиво покачалась в кресле.

— Хорошо, я постараюсь.

— Я должна сказать тебе одну вещь.

— Что еще? Говори.

— Если этот Джек разобьет твое сердце, я повешу его на первом же дереве. — Голос Мэгги звучал решительно и твердо.

Дикси знала, что так она и сделает.

— Спасибо. Что бы я без тебя делала!

— Ладно, подружка, давай прощаться, а то ты разоришься. Если что — звони.

— Пока! — Выключив телефон, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Дикси не жаль денег, потраченных на звонок: в такой сложной ситуации ей нужна была помощь Мэгги. Да и просто хотелось услышать ее голос. Разговаривая по телефону, Дикси на несколько минут вернулась в реальный мир.

Благодаря поддержке нервы немного успокоились. По телефону можно и притвориться, что все в порядке: ведь Мэгги не видит, как у Дикси дрожат руки. Судя по всему, подружка права — Дикси действительно влюбилась.

Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.

Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.

Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.

Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.

Мысли перескакивали с одной на другую, пока Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.

За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.

А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.

Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.

Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.

Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.

С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.

При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.

Дверь в кухню распахнулась.

— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.

— На ужин бутерброды с курицей. — Не глядя на Джека, Дикси села ближе к столу. Собаки аппетитно захрустели кормом, который она заранее насыпала в миски. Надо взять себя в руки и быть независимой женщиной, а не теряться, как влюбленная школьница.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.