Больше чем страсть - Кэролайн Линден Страница 16

Книгу Больше чем страсть - Кэролайн Линден читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Больше чем страсть - Кэролайн Линден читать онлайн бесплатно

Больше чем страсть - Кэролайн Линден - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Линден

Миссис Уэстон выглядела удивленной.

– Но почему… останьтесь и выпейте свой чай, сэр.

– Спасибо, мне пора. – Себастьян поклонился и шагнул к выходу, словно больше всего на свете хотел убраться отсюда. И все же, прежде чем он достиг двери, та отворилась, впустив миссис Хантли.

Энн Хантли была женой джентльмена, которому принадлежал большой дом неподалеку от ворот Ричмонд-парка. По слухам, его семья происходила от любимого слуги Карла Второго, который лично даровал ему эту собственность. Поскольку миссис Хантли сама рассказала эту историю, Абигайль полагала, что это правда. По какой-то причине между этой женщиной и ее матерью быстро завязалась дружба, но Майло невзлюбил миссис Хантли. Каждый раз, когда она приезжала с визитом, щенок начинал тявкать, пока его не выдворяли из комнаты.

Этот раз не стал исключением. Майло разразился заливистым лаем, как только миссис Хантли появилась в гостиной, но более поразительной была реакция вошедшей и мистера Вейна друг на друга.

Миссис Хантли ахнула и остановилась как вкопанная, прижав ладонь к груди.

Мистер Вейн, с лицом, более каменным, чем обычно, отвесил ей официальный поклон и удалился без единого слова.

Миссис Уэстон, пытающаяся успокоить Майло, ничего не заметила. Но Абигайль могла поклясться, что миссис Хантли отпрянула от мистера Вейна, когда он прошел мимо, как от чумного больного. Это был второй человек, который так смотрел на мистера Вейна, словно чувствовал в его присутствии запах серы.

Повинуясь внезапному порыву, Абигайль схватила Майло с дивана.

– Отнесу его наружу, чтобы ты могла спокойно пообщаться с миссис Хантли, – сказала она и, не дожидаясь ответа, вылетела из комнаты. – Тише, – шикнула девушка на собаку, торопливо шагая по коридору. Как мог мистер Вейн так далеко уйти за считаные секунды? Ведь он прихрамывает, а она почти бежит. К тому времени, когда Абигайль сдернула собачий поводок с крючка за дверью, их гость уже шагал по подъездной аллее.

– Мистер Вейн! – окликнула его Абигайль. Его шаг на секунду замедлился, но он даже не оглянулся. Чертыхаясь себе под нос, Абигайль набросила поводок на шею Майло и опустила песика на землю. Теперь, когда щенок находился вдали от миссис Хантли, он перестал лаять и радостно припустил рысцой, а его хозяйка устремилась следом за этим загадочным соседом. – Мистер Вейн!

Себастьян остановился, только когда Абигайль догнала его.

– Да, мисс Уэстон?

– Вы ушли так внезапно, – сказала она, запыхавшись. – Надеюсь, не из-за Майло. – Маленький проказник обнюхивал сапоги Вейна без всяких признаков ярости, в которой пребывал всего несколько минут назад. Глядя на собаку, Абигайль вдруг осознала, что Майло лает на всех, кроме мистера Вейна.

Себастьян тоже посмотрел на щенка.

– Нет.

– Тогда, надеюсь, не из-за меня, – осмелилась произнести Абигайль.

– Почему вы так решили? – Вейн бросила на нее короткий взгляд, затем снова уставился на собаку. – Ничего подобного!

– Мне кажется, вы избегаете смотреть на меня, – тихо заметила она. – Если я чем-нибудь задела вас…

– Отнюдь. – Себастьян перешагнул через Майло и двинулся дальше. Абигайль догадалась, что он пришел из Монтроуз-Хилл пешком. Это давало ей больше времени, чтобы разговорить его.

– Но вы избегаете меня. – Она зашагала радом с ним, ведя Майло на поводке.

– Нет, – сказал Вейн, глядя прямо перед собой. – Я не собирался задерживаться надолго. Визит вашей гостьи просто ускорил мой уход.

– А мне так хотелось послушать о блистательном происхождении миссис Хантли, – пробормотала Абигайль себе под нос. – В кои-то веки я согласна с Майло.

Ее спутник издал негромкий звук, похожий на фырканье.

– Полагаю, вы тоже с ним согласны, – сказала она, ободренная. – Почему же появление миссис Хантли явилось причиной вашего поспешного исчезновения?

Он вздохнул:

– Если бы я этого не сделал, ушла бы она, а это поставило бы вашу матушку в неловкое положение. Поскольку я уже выразил свои симпатии, то предпочел не дожидаться этого.

– С какой стати ей уходить? – Абигайль решила, что будет лучше, если она сделает вид, будто не заметила их взаимной неприязни. – В вас нет ничего страшного, сэр.

Он искоса взглянул на нее:

– Откуда вы знаете?

Абигайль задумчиво встретила его взгляд, склонив голову набок.

– Мне подсказывает интуиция.

Он остановился:

– И она вас никогда не подводит?

– Почему же? – Абигайль рассмеялась. – Я этого не говорила. Но, думаю, я страшнее вас, поскольку каждый раз, когда мы встречаемся, у вас такой вид, словно вам хочется убежать.

И снова линия рта мистера Вейна смягчилась. Это было единственное изменение в выражении его лица, но оно произвело поразительный эффект.

– Как вы догадались?

– Вы не назвали свое имя, когда мы встретились впервые, – заметила Абигайль. – Вы повернули назад, когда увидели меня в книжном магазине. Сегодня вы едва смотрели в мою сторону, даже когда я обращалась непосредственно к вам. Какой вывод можно сделать, окажись вы на моем месте?

В течение нескольких мгновений Себастьян молча смотрел на Абигайль. Она твердо встретила его взгляд, не обращая внимания на Майло, который дергал поводок, пытаясь вырваться на волю.

– Да, – сказал он наконец. – Вы правы. Мне действительно хочется убежать, когда я вижу вас.

– Но почему? – Абигайль ускорила шаг, стараясь не отставать, когда он двинулся дальше, более решительно, чем раньше. – Что я сделала?

– Ничего, – сказал он, добавив себе под нос: – И я молюсь, чтобы так и оставалось.

– В таком случае, что мне следует делать? – Они уже удалились от дома на приличное расстояние. Абигайль выскочила наружу без шали и шляпки, и ей приходилось щуриться на солнце, когда она смотрела на своего спутника.

– Ничего, – повторил Себастьян. – Ради вашего же собственного блага.

– Но если я внушаю вам отвращение, ничего не делая, какой смысл продолжать ничего не делать?

Вейн помедлил.

– Вы не внушаете мне отвращения. – Он указал тростью за ее спину. – Эта тропинка ведет ко мне домой. Прошу извинить меня, мисс Уэстон.

Абигайль позволила ему пройти, но продолжала следовать за ним по пятам, таща за собой бедного Майло.

– Если это так, почему вы не хотите поговорить со мной? Был только один момент – когда вы рассказывали о затерянном гроте, – когда я чувствовала, что вы говорите от души.

Себастьян почти беззвучно вздохнул.

– Разве я не говорю с вами сейчас?

– Не сказав почти ничего, – проворчала Абигайль. – Мы соседи, сэр. Разве мы не можем быть в дружеских отношениях?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.