Недотрога - Эбби Грин Страница 17

Книгу Недотрога - Эбби Грин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Недотрога - Эбби Грин читать онлайн бесплатно

Недотрога - Эбби Грин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эбби Грин

Именно Дерек О'Брайн приветствовал их пер­вым— компаньон и явно близкий друг Данте. Дерека сопровождала жена.

— Здравствуйте, вы, вероятно, Алиса.

Кивнув и робко улыбнувшись, Алиса пожалаженщине руку.

— Извините, а вы?..

— Патрисия О'Брайн, жена Дерека. Я так поня­ла,вы недавно познакомились с Данте. Он попро­сил меня подойти к вам, чтоб вы нескучали.

Но это уж вряд ли, подумала Алиса. Данте,окруженный толпой, казалось, совершенно поза­был о ней.

— Вы очень добры.

— Вижу, что, несмотря на приглашение, женаБушенона не приехала — должно быть, опасалась не вписаться в компанию... —собеседница лукаво покачала головой. — А мой муж шагу ступить без меня неможет.

Она с любовью взглянула через зал на мужа, иАлиса почувствовала зависть. Она торопливо глот­нула вина. Что с ней такое?Сейчас ей казалось: ее чем-то обделили.

Затылок закололо, она обернулась. Данте смо­трелна нее, жестом подзывая к себе. Патрисия замахала на нее — иди, мол.

Данте обнял ее с видом собственника. Алисаподумала, что предпочла бы остаться на заднем плане, чем в центре орбиты этогочеловека. Под направленными на нее взглядами она чувствовала себя товаром,выставленным на витрину.

— Прошу внимания, позвольте представить вамАлису Паркер...

Алиса улыбалась и кивала подходящим к нимлюдям. Кое-кто поглядывал на них удивленно, как будто люди недоумевали, почемуДанте вдруг появился со спутницей. На долю секунды она ощу­тила единение с ним,словно они противостоят чему-то вместе. Его рука лежала у нее на спине,рассылая по всему телу электрические искры.

Их пригласили к столу, и Данте вынужден былотпустить Алису, хоть и не хотелось. После того, как он извлек ее на всеобщееобозрение, она растерялась, но быстро взяла себя в руки, начав разговаривать сгостями. Оживленная беседа, иду­щая рядом, порой даже отвлекала Данте от соб­ственныхпереговоров. И еще он поймал себя на желании не отпускать ее от себя — глупом иничем необъяснимом.

После обеда подошла Патрисия О'Брайн, тихозаметила:

— Она кажется милой девушкой.

Он этого не ожидал. Не знал, чего ожидал, ноне этого. Сидела Алиса через несколько мест от него, рядом с Дереком, которыйявно был сражен. И, хотя Дерек был двадцатью годами старше его, Данте мучиложелание оттащить Алису подальше, поместить вне зоны досягаемости кого бы то нибыло. Он заставил себя отвернуться.

Сидящий рядом с Данте помощник спешилподелиться добытой информацией, но чем дальше, тем больше раздражал Данте егоскрипучий голос.

Алиса благодарила судьбу за место рядом стаким весельчаком, как Дерек О'Брайн, всю доро­гу смешившим соседей забавнымиисториями.

— Хм... Алиса, если не ошибаюсь? — Молодойамериканец, сидящий по другую сторону от нее, упорно пялился в вырез ее платья,хотя смотреть там особо было не на что. Алиса едва не начала извиняться. — Ичто такая прелестная девушка, как вы, делает в такой скучной компании?

— Я — Алиса осознала, что вопрос пришелся наминуту неожиданно выдавшегося молчания и все сидящие за столом прислушиваются.— Я здесь по приглашению Данте. — Она послала тому взгляд, наполненный, как онанадеялась, обожани­ем, но Данте не спешил радоваться, смотрел почти угрюмо.

— А чем именно вы занимаетесь? Делаетекарьеру?

У Алисы волосы стали дыбом. В том, как этобыло сказало, чувствовалось: от нее никак не ждут, что она работает. Чтоугодно, только не это.

— Да, — с достоинством отвечала она, — я ква­лифицированнаямедсестра и акушерка.

К ее удивлению, заговорил Данте:

— Алиса недавно вернулась после года, прове­денногов Африке.

Гости снова заговорили, и Алиса обнаружила,что отвечает на вопросы. Данте с удивлением узнал, где именно ей пришлосьработать. В какой-то момент Алиса поймала заговорщицкий взгляд Патрисии. Таподмигнула, словно говоря: отлично проделано. И Алиса ощутила почти триумф.Слов­но прошла некий тест.

Вечером Алиса и Данте поднялись по лестнице кспальням, которые были немного в стороне от спа­лен других гостей. Алисаостановилась у своей двери, пытаясь унять дрожь в коленях. Что, если он?..

— Лихо ты расправилась с Бушеноном. А ондовольно сложный экземпляр.

Она попыталась рассмотреть выражение его лица,но оно было скрыто в тени. Ладно, хоть он вроде не настроен ее насиловать. Самоспокой­ствие и невозмутимость. И почему она боялась?

Бушенон перехватил ее сразу после обеда.Данте, несмотря на все старания, не успел вкли­ниться в их разговор. Но когдаон подошел, Буше­нон от души хохотал и, похоже, находил Алису бес­подобной.Забавно, и этого она сумела очаровать.

— Знаешь, Том мне сказал, что его женатоже училась на медсестру, так что у нас много общего.

Данте поднял брови. Том? Кто бы мог подумать?Он вспомнил, какой веселой она была и как резко замкнулась, когда он к нимподошел.

— Только не позволяй ему размечтаться, что утебя есть что ему предложить, кроме заниматель­ной беседы.

Улыбка сошла с ее лица.

— Боже упаси. Вероятно, твоя партнерша недолжна быть годна ни на что, кроме как выполнять чисто декоративные функции.

Выбросив вперед руку, он захватил ладонью еезатылок, запустил пальцы в волосы.

— Ну-ну, Алиса, не будем ссориться.

Алиса дернулась. Она ненавидит его. Неистоваябуря чувств, бушующая в ее душе, — его вина.

— Пусти, ты будишь во мне все самое худшее.

— Не знал, что ты работала в зоне военных дей­ствий.

— Ты не спрашивал. — Он открыл рот, и онапоторопилась добавить:— И, если не возражаешь, мне не хотелось бы этообсуждать.

Он отступил на шаг назад.

— Мы будем проводить встречи на виллеМонастеро в Варение, прямо за озером. Каждый день лодки будут отвозить нас тудаи обратно. А вы с Патрисией подъезжайте к ленчу. Завтра — един­ственный день,когда будем работать допоздна, а остальные вечера свободны. Лодка будет в твоемраспоряжении.

— Хорошо.

— Спокойной ночи, Алиса.

— Спокойной ночи, — слабо ответила она и про­следила,как он удаляется к себе, не оглянувшись. Черт его побери. Ей казалось, что ееспециально убаюкивают ложным чувством безопасности.

Этой ночью, зная, что он лежит всего в несколь­кихфутах от нее, возможно обнаженный, Алиса едва ли сомкнула глаза. А утромвначале убеди­лась, что компания гостей во главе с хозяином погрузилась в лодкии отбыла. Лишь тогда она сошла вниз. Померещилось ей или он на самом делевзглянул на ее окно, когда лодка отчаливала?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.