Принцесса и садовник - Ребекка Уинтерз Страница 17

Книгу Принцесса и садовник - Ребекка Уинтерз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Принцесса и садовник - Ребекка Уинтерз читать онлайн бесплатно

Принцесса и садовник - Ребекка Уинтерз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Уинтерз

— Да-да, я знаю, но я думал, что вы немного побудете здесь. Джина говорила, что хотела бы еще покататься, — Джованни явно растерялся.

— У меня другие планы, — отрезал Дицо.

Реджине стало жаль Джованни.

— Если мы вернемся сюда пораньше, я дам тебе знать. В противном случае увидимся, когда ты приедешь в Кастельмаре.

Он был разочарован, но быстро оправился.

— Звучит заманчиво. Чао, Диноццо. Чао, Джина. Ваш приезд — самое лучшее, что случалось в нашей семье. — И, заведя свой мотороллер, он уехал.

Взглянув на Дицо, Реджина только сейчас вспомнила, что он совсем не спал прошлой ночью. Слишком беспокоился о ней. К счастью, сегодня они на суше, качки больше нет, и он сможет выспаться, не беспокоясь о ней.

Существовало только одно неудобство — кровать была двуспальной, а Дицо был большим мужчиной. Ей оставалось только примоститься на краю...

Поблагодарив дядю Дицо за прием, Реджина пошла впереди Дицо к его спальне. Остальные члены семьи тоже потихоньку разошлись по своим комнатам.

Для Реджины было довольно необычно оказаться под одной крышей в сравнительно небольшом и таком густонаселенном доме. Но затем она вспомнила, как ей было одиноко в своем крыле огромного дворца...

Дицо подошел сзади и предложил ей пойти в ванную.

— А ты?

— Я уже готов лечь.

В ванной комнате она разделась, приняла душ, надела короткую ночную рубашку.

Возвращаясь в спальню, сквозь полураскрытую дверь увидела, что он оставил свет и лежит на дальнем конце кровати, отвернувшись к стене. Это облегчало дело. Она юркнула под одеяло и отвернулась от него.

— Джина?

— Да?

— У меня действительно кольцо твоего отца?

— Я бы не солгала твоей бабушке.

— Я не это имел в виду.

— Тогда извини. Я понимаю твое удивление. Мама дала мне его перед тем, как мы отправились в капеллу. Перед смертью отец действительно попросил мою маму отдать его моему мужу. До тех пор я ничего о нем не знала. Если оно напоминает тебе, что тебя заставили сделать, не носи его.

— Никто не приставлял оружия к моей голове, — усмехнулся он.

— Оно было приставлено к тебе в течение многих лет. А потом я просто нажала на спусковой крючок.

— Если ты заметила, я еще не умер...

— Не старайся развеселить меня, Дицо. Я знаю, что наделала и что буду платить за это всю оставшуюся жизнь. Раз уж мы заговорили о кольцах... Где ты взял то, что я ношу?

— Лукка дал его мне в последний момент.

— Я так и думала.

— Папа предложил мне свое, но оно слишком большое и было бы тебе велико.

— Я уверена, Гвидо остался доволен.

— Не говори так, Джина. Мой отец не испытывает к тебе неприязни. Он просто не знает тебя.

— Не знает и не любит.

Дицо огорченно вздохнул.

— Он типичный представитель того провинциального мира, в котором родился, но я не хочу сейчас говорить о нем. Почему бы нам не получить наибольшее удовольствие от нашего брака? — И он повернулся к ней.

— Мне это нравится... — прошептала она.

— Я говорю о сегодняшнем вечере. Давай начнем все сначала. С того места, когда ты прилетела сюда, чтобы поговорить о своем отце. — Он повернулся к ней и положил руку на плечо. — Мой дядя подарил нам шампанское на свадебную ночь. Давай выпьем за наше будущее. Может быть, тогда прекратим казнить друг друга?

— Хочешь сказать, что тебе не хватает страсти и нужно немного выпить?

— Боже мой! Я совсем не это имел в виду, и ты это знаешь.

— Да? Мне давным-давно должно было стать понятно, что мои чары не производят на тебя впечатления.

— Это неправда.

— Не знаю, говорила ли тебе, но я не переношу алкоголя. Так что шампанское и все, что с ним связано, не для меня. Уж лучше я останусь девственной и не королевой.

Он опустил руку ей на талию и притянул к себе.

— Это несерьезно.

— Может быть, но тот факт, что я вышла замуж за человека, которому нужен допинг, чтобы заняться любовью, не вдохновляет меня. Все говорят, что со временем это занятие становится не таким уж увлекательным.

— Тогда ты слушаешь не тех людей. — Он повернул ее к себе. — Сейчас узнаешь, как все обстоит на самом деле. Я покажу тебе, насколько это может быть замечательно, причем всегда...

— Я уже знаю, как это бывает. Ты заснул, и все закончилось катастрофой. Я больше не верю в сказки. Что ж, по крайней мере ты оказал мне услугу, превратив меня в реалистку.

— Вот и хорошо, потому что это действительность. — В следующий момент он накрыл ее губы своими с искренним желанием, но Реджина не поверила ему и не ответила.

Упершись руками ему в грудь, она оттолкнула его.

— Нам лучше всего выспаться к завтрашнему дню. Хоть ты и знаешь, что будешь делать со своей жизнью, зато я не знаю. — Она отвернулась от него и закрыла лицо руками.

Он дотронулся до ее спины.

— Джина? Если тебе плохо, мы можем уехать.

— Я готова на все.

— Я планировал, что мы поплывем на Коста-Эсмеральда, но завтра же распоряжусь, чтобы нас отвезли домой.

Неожиданно Реджине стало жаль, что она не увидит этого самого лучшего пляжа в мире.

— У меня больше нет дома, — буркнула она.

— Я позвоню твоему брату и попрошу прислать вертолет для тебя.

Она резко села на кровати.

— Ты не посмеешь! Разве ты недостаточно унизил меня перед Луккой? Поскольку, как ты говоришь, у меня будет всю оставшуюся жизнь скромный достаток, я полечу коммерческим рейсом из Альгеро. А ты оставайся здесь и наслаждайся обществом своей бабушки!

Дицо вскочил с кровати.

— Ты куда? — встревожилась Реджина.

— Позвонить Джо. Раз он так хочет услужить тебе, пусть отвезет нас в Порто-Торрес. Мы полетим в Геную и там сядем на паром.

— А как же твоя бабушка? Она так рада, что ты здесь.

— Когда-то у нее был незабываемый медовый месяц, и она поймет, что нам нужно уединиться. А бабушка пусть продолжает мечтать о моем счастье.

— Но ты не беспокоился о том, что твой телефонный звонок может помешать мечтам Лукки обо мне. Он знает, что наш брак — это фарс!

— Он не должен быть таким, Джина. А что, если мы попытаемся хотя бы быть друзьями?

— Я задавала тебе этот вопрос в оранжерее, но ты так хотел все рассказать Лукке, что не услышал меня.

— Сегодня ты очень обрадовала мою семью своим приглашением. Если они увидят, что мы ссоримся... Не разочаровывай их.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.