Красивая пара - Шарон Фристоун Страница 17
Красивая пара - Шарон Фристоун читать онлайн бесплатно
Единственным светлым лучиком за две недели пребывания в Каза дель Пьетро для Джилли оказалась Анна. Дружелюбная, веселая, она неплохо говорила по-английски и всегда была готова помочь. Сегодня она потратила не менее получаса, собирая в пышную корону золотые волосы Джилли. Несколько локонов обрамляли бледное личико, словно случайно выпав из прически.
Молодая женщина с тяжелым вздохом посмотрелась в зеркало. Она нервничала. Очень хотелось произвести хорошее впечатление на друзей Джанкарло, однако…
Последние две недели стали нелегким испытанием для новоиспеченной графини дель Пьетро. Джилли с трудом привыкала к образу жизни своего мужа и чувствовала себя очень одиноко. Альдо будил их в семь утра, принося утренний кофе, а затем Джанкарло в течение десяти минут умывался, брился, одевался и отправлялся работать, так что до обеда она его и не видела. Бывали дни, когда они не встречались до вечера.
Всего лишь однажды он вывез ее «в свет». Они вместе отправились в Верону, где Джанкарло открыл на имя Джилли счет в банке и познакомил ее со своим личным врачом, доктором Крезо. По возвращении домой он слабо улыбнулся, потрепал Джилли по щеке и сказал, что они увидятся позднее. «Позднее» означало либо совместный семейный ужин с Анжелой и Росарией, либо семейную постель. Джилли мрачно усмехнулась своему отражению. В постели она не могла пожаловаться на отсутствие внимания со стороны супруга, это уж точно.
Открытие, сделанное Джилли за эти недели, было довольно неприятным. Оказалось, что граф Джанкарло дель Пьетро и Джанни, за которого она выходила замуж, — это два совершенно разных мужчины. Граф дель Пьетро был трудоголиком, иначе не скажешь. Анжела и Росария относились к нему так, словно он был Властелином Вселенной, боготворили его и исполняли все его пожелания. Их отношение к Джилли было далеко не столь дружелюбным, и молодой женщине все время приходилось сдерживаться и уговаривать саму себя, что Росария, к примеру, не имеет в виду ничего обидного, когда цедит что-то неразборчивое в ее сторону.
Вчера вообще случилась довольно неприятная сцена. Утром Джанкарло заявил, что мама и Росария собираются проехаться вместе с Джилли по магазинам, добавив, что мама гораздо лучше понимает, что именно нужно женщине в «интересном положении».
Джилли в этом и не сомневалась. Единственной одеждой, которую ее муж покупал своим женщинам, были дорогие туалеты из модных магазинов. О том, что носят молодые матери, он и понятия не имел.
Из поездки она возвратилась в состоянии тихой ярости. Росария и Анжела выбрали для нее нечто потрясающе бесформенное, огромное и мешковатое, причем уверяли в один голос, что именно так одеваются все приличные беременные женщины Италии. Джилли под их натиском почувствовала себя лилипутом и держала рот на замке. В результате ее гардероб пополнился тремя платьями, которые сама Джилли не купила бы никогда в жизни даже под угрозой немедленного расстрела. Никакие силы небесные не могли убедить молодую графиню, что свекровь и невестка искренне заботятся таким образом о ее благополучии.
Джилли попыталась пожаловаться Джанкарло, но тот оборвал ее неожиданно холодно. По его мнению, Джилли вела себя смешно и глупо, а виноваты в этом были ее бунтующие гормоны.
Вчерашние баталии привели к тому, что сегодняшнего вечера Джилли ожидала с мрачной решимостью. Она не прочь завести новых друзей и понравиться местному обществу, но наденет она то, что сама привезла из Англии.
Она спустилась в гостиную. Джанкарло уже стоял возле своего любимого камина, а рядом, почти прижавшись к нему, торчала Росария в чем-то атласном и небесно-голубом, с огромным декольте.
Джилли почувствовала нечто вроде горечи, но справилась с собой и, выйдя на середину комнаты, громко поздоровалась.
Буря надвигалась. Анжела вскинула холодный взгляд на невестку и замерла. Росария издала нервный смешок и убийственным тоном поинтересовалась:
— Надеюсь, ты не собираешься выйти к гостям в этом?
— Собираюсь.
Главное — не сдаваться! На Джилли было простое прямое черное платье. Мягкая ткань струилась по телу, и скрывая полноту, и выгодно подчеркивая достоинства фигуры Джилли. Виновница переполоха начисто проигнорировала торопливый бурлящий поток итальянской речи, глядя только на своего мужа. Она ждала его поддержки, одобрения, хотя бы улыбки, но в темных глазах ясно читалось смятение. На самом деле Джанкарло находил свою жену очаровательной, но мнение матери было непоколебимо. Джанкарло подошел к Джилли ближе.
— Ты прекрасно выглядишь, Джилли.
— Да, несмотря ни на что.
— Нет, ты всегда прекрасна, но… мама считает, что тебе стоит надеть один из тех нарядов, которые вы вчера купили. В твоем положении они больше подходят… так сказала мама, а ее вкусу в этом вопросе можно доверять. Прислушивайся к ее советам, это ведь не так трудно!
В твоем положении! Это старомодное выражение неведомо почему привело Джилли в бешенство. Ее драгоценный муж и его непогрешимая мамочка всегда правы, а как же! Джилли как никогда остро почувствовала себя заключенной в тюрьму. Все, к черту их всех! Сегодня вечером она собирается веселиться, даже если завтра семья дель Пьетро съест ее на завтрак!
— Я извинюсь за тебя перед мамой, а ты поторопись переодеться.
— Нет.
— Нет? Ты отказываешься?
— А тебя это так удивляет?
— Джилли, ты ведешь себя как глупый и капризный ребенок. Иди наверх и переоденься.
— Еще более глупо я буду выглядеть в этих балахонах, которые твоя мамочка приобрела мне вчера. Я на пятом месяце, а не на девятом! В этих хламидах я напоминаю слона. Сам взгляни на них.
Джанкарло высокомерно усмехнулся.
— Женские капризы. Это понятно.
Джилли очень захотелось ударить его, но в этот момент Альдо объявил о приезде первых гостей. Джилли с трудом обуздала ярость и с любезной улыбкой повернулась навстречу целой армии незнакомцев.
Все оказалось не так уж страшно. Друзья Джанкарло не походили на его мать и Росарию — обычные люди, соседи, партнеры по бизнесу, а когда приехали Черри и Карло Кавалли, Джилли и вовсе не могла скрыть своей радости.
Анжела оказалась великолепной и внимательной хозяйкой, Росария тоже собрала вокруг себя своих друзей, и Джилли смогла отдохнуть. Ее муж-красавец с группой мужчин у камина вел какую-то оживленную и явно не предназначавшуюся для женских ушей беседу. Неожиданно над ухом Джилли раздался смешок Черри:
— Привет, темная лошадка! Надо же, значит, твой «парень из местных» — граф дель Пьетро? Неплохо для начинающих! Ну давай рассказывай. Как это случилось?
Пришлось рассказать, и свою историю Джилли закончила словами:
— В результате благодарить надо тебя. Ты рассказала ему про мою беременность, и он приехал проведать меня, а в результате женился.
— Блеск! Только позволь дать тебе совет. Твой Джанкарло бросил не одну женщину, причем с такой небрежной легкостью, которая тебе и не снилась. Он не создан для долгих и прочных отношений, но ты носишь его ребенка, а итальянцы боготворят детей, так что с этой стороны ты в порядке. Однако не спускай с муженька глаз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments