Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин Страница 17

Книгу Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин читать онлайн бесплатно

Перешагни пропасть недоверия - Сюзанна Макмин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзанна Макмин

Гаррет заботливо передал ей Далтона и сел на стул. Мальчик свернулся калачиком у нее на руках. Она со счастливой улыбкой смотрела на него. Утихший Далтон отвечал ей сонным взглядом светло-голубых глаз. И она ощутила разливающуюся внутри волну спокойствия и тепла. Она поняла, что эта волна распространялась также и на Гаррета. Ведь он был частью того, что сегодня произошло.

Она посмотрела на него и встретилась взглядом с его глазами, в которых на какой-то момент увидела что-то. Что-то, что она боялась точно определить, но от чего по ее телу прошла легкая приятная дрожь.

Это «что-то» заставило ее почувствовать себя женщиной.

Выражение его лица тут же изменилось, но она знала, что не придумала это. На сей раз она была в этом уверена.

— Сколько ты пробудешь в больнице? — спросил он.

— До завтра.

— Кто-нибудь отвезет тебя домой?

— Завтра вечером вернется Пэтти, — объяснила Лэйни. — Я уже позвонила ей и сообщила о ребенке. Она заедет и заберет нас.

— Отлично. А что ты думаешь делать со «Сном и завтраком»?

— Я собираюсь закрыть гостиницу недель на шесть, точнее — на столько, сколько смогу себе позволить.

— Понятно, — Гаррет постоял, сделал несколько шагов к окну, потом вернулся. — Я говорил с Уолтером. Я сказал ему о ребенке.

Лэйни тут же напряглась.

— О…

Она не хотела думать об Уолтере. По крайней мере, сейчас.

— Он передает наилучшие пожелания.

Лэйни ничего не ответила, только инстинктивно прижала Далтона крепче к себе. Защитная реакция сработала у нее с такой силой, как никогда раньше.

— Он хочет помочь тебе, — сообщил Гаррет, серьезно глядя на нее.

— Сколько раз повторять тебе, что мне не нужна помощь?

— Уолтер так много потерял, — тихо продолжал Гаррет, не спуская с нее глаз. — И теперь вдруг узнать, что у него есть внук… это так много значит для него. У него же больше никого нет.

Последовал момент напряженной тишины.

— Это как раз то, чего я боюсь, — наконец тихо ответила она.

— Но тебе не нужно бояться. На этот раз все будет по-другому. Не так, как с Беном.

— Что будет по-другому?

— Я буду рядом.

— Ты и с Беном был рядом.

— Но я не понимал, что происходит. Бен никогда не посвящал меня в свои проблемы. И я до сих пор не совсем понимаю, что происходило с ним. Но обещаю, во имя Бена, что никому не позволю обидеть Далтона, никому.

Не зная, как быть, она смотрела на него. Могла ли она поверить ему?

Означало ли это, что он поверил ей?

— Уолтер хочет только, чтобы вы ни в чем не нуждались. Ведь тебе одной будет сложно содержать и себя, и Далтона, да еще и с закрытым делом. А теперь тебе будут приходить счета от доктора, да и другие непредвиденные расходы появятся. И несмотря ни на что, ты все же вдова Бена.

Гаррет назвал сумму. Для Лэйни она была астрономической.

— И ради чего Уолтер готов расстаться с такими деньгами? — жестко спросила она.

— Тест на ДНК, как я тебе уже говорил. Деньги останутся у тебя. Независимо от результата.

Независимо от результата. Боль пронзила ее. Неожиданная, глубокая боль. И не оттого, что Уолтер не доверял ей. Ей не было никакого дела до того, что думал Уолтер. Да, Уолтер пугал ее, но причинить ей боль он не мог. По крайней мере, такую сильную боль, которую только что причинил ей Гаррет. Осознание того, что Гаррет мог так ранить ее, было шокирующим и обидным.

— Нет! — Эмоции подступили к ее горлу, принеся с собой тошноту.

— Лэйни…

— Нет! Мой ответ — нет! И можешь передать это Уолтеру! А теперь убирайся из моей комнаты! Даже нет, лучше убирайся из Дир-Крика! Навсегда!

Она прикусила губу, чтобы не расплакаться прямо перед ним, и нажала на кнопку, встроенную в подлокотник ее кровати.

Послышался голос медсестры.

— Чем я могу помочь вам, миссис Блэкмор?

Лэйни смотрела на Гаррета.

— Пожалуйста, уходи, — тихо произнесла она, с огромным усилием контролируя свой голос. — Я не хочу устраивать скандал, но, если потребуется, я это сделаю. Если придется, я вызову сюда охрану больницы.

В выражении его лица было нечто такое, что разрывало ее на части. На секунду в ее голове промелькнула мысль, что она тоже обидела его… на одну безумную секунду…

Потом он вышел за дверь.

Лэйни разрыдалась, как только дверь бесшумно закрылась за ним.

Это гормоны, пыталась она успокоить себя. Это лишь игра гормонов.

Но она лгала себе — и знала это.

Гаррет на полной скорости несся по шоссе. Разочарование, гнев и обида бурлили внутри него вместе с каким-то еще непонятным, но давящим чувством.

Всю дорогу он снова и снова вспоминал, как боль затуманила прекрасные чистые глаза Лэйни, когда он предложил ей заключить сделку с Уолтером. Она снова заставила его почувствовать себя последним мерзавцем.

Но теперь все кончено. Его миссия завершена. Он выполнил свой долг перед Уолтером. А если дядюшка захочет продолжить общение с Лэйни, то ему придется привлечь к этому своего поверенного. Гаррет больше не будет участвовать в этом деле.

В понедельник он отправится в Японию. И тогда у него больше не будет времени ни на Лэйни, ни на те странные чувства, которые она в нем вызывает.

И тут он понял, чем было одно из таких чувств. Сожалением.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Он вернулся.

Лэйни решила захлопнуть дверь прямо перед носом Гаррета. Одет он был неофициально. На нем были джинсы и хлопчатобумажная рубашка. Но, несмотря на это, он все же выглядел стильно и дорого. И необыкновенно сексуально.

Были две причины, по которым она все же не захлопнула дверь перед его носом. Во-первых, она представила, что он опять будет стучать и не угомонится до тех пор, пока она ему не откроет. И, во-вторых, ее сердце вдруг забилось так сильно, что она просто не смогла оставить Гаррета за дверью.

Она была рада видеть его снова.

Прошел почти месяц с того дня, когда она выгнала его из своей больничной палаты. И, несмотря на то, что разозлилась тогда на него жутко, сейчас она все же была рада его видеть. И это раздражало ее.

— Привет, — сказала она, делая вид, что он ее интересует не больше какого-нибудь разносчика газет.

— Привет, — Гаррет улыбнулся, обнажая свои превосходные белые зубы.

Замечала ли она раньше, какой красивый у него рот? Его улыбка смягчала жесткие черты лица и зажигала огоньки в глазах. Лэйни была абсолютно уверена, что каждая частичка его тела была до невозможности притягательной…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.