Монетка на счастье - Барбара Картленд Страница 17

Книгу Монетка на счастье - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Монетка на счастье - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Монетка на счастье - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Я была бы весьма разочарована в ваших мыслительных способностях, если бы это осталось для вас загадкой, — кокетливо заключила Берил. — Как же нам поступить — вот в чем вопрос.

— Нам? — удивленно поднял брови лорд Рейвен.

— Да, именно нам всем. Не будьте таким злым, Сильвестр, неужели вы откажетесь помочь нам в этом трудном деле? Прежде всего, конечно, не следует упоминать о самом существовании Клионы при гостях. Папе я объясню, чтобы он ни словом не обмолвился о ней. Боюсь, он никогда не был во власти чар миссис Уикем и вряд ли сегодня станет принимать живое участие в общем разговоре. Затем мы должны решить, где спрятать Клиону.

Она со значением посмотрела на лорда Рейвена, и, прежде чем Клиона успела возразить, тот вежливо предложил:

— Рейвен Ройял в вашем полном распоряжении, конечно.

Берил захлопала в ладоши.

— Чудесно! Я всегда знала — на вас можно положиться! Клиона сейчас поедет вместе с вами, а после обеда вернется — только, умоляю, не слишком рано.

— Нет, нет, — перебила Клиона. — Лучше я побуду у себя наверху. Обещаю — я не переступлю порога своей комнаты и никоим образом не попадусь на глаза принцу или еще кому-нибудь.

— Я не могу полностью доверять тебе, Клиона, — сказала Берил. — Ты без конца попадаешь в разные истории. И либо лорд Вигор по ошибке ворвется к тебе, либо же потолок рухнет, и ты неожиданно свалишься нам на головы в столовой. Нет. Нельзя подвергать риску столь тщательно обдуманный план действий твоей мамы. Кроме того, Сильвестр будет счастлив развлечь тебя.

— Вы сказали именно то, что хотел сказать я, — подтвердил лорд Рейвен.

Клионе было не по себе — казалось, он внимательно за ней наблюдает, поддразнивает ее, ибо дело принимает для нее, по всей очевидности, самый неловкий оборот.

— Очень любезно со стороны вашей светлости, — еле слышно проговорила она наконец. — Но мое посещение Рейвен Ройял может послужить поводом для сплетен в нашей округе, и это…

— На сплетни нечего обращать внимания, — твердо сказал лорд Рейвен. — О том, что делается в Рейвен Ройял, давным-давно судачат все, кому не лень, вряд ли найдется, что добавить. Кроме того, мисс Уикем, заверяю вас — условности будут соблюдены. У меня сейчас гостит бабушка с материнской стороны, герцогиня Уонтаж. Она, я уверен, с радостью примет на себя роль вашей дуэньи.

— Итак, решено! — заключила Берил. — А теперь поторопись, Клиона, надень костюм для верховой езды. Сделай одолжение, собирайся побыстрее. А я тем часом должна заказать изысканный обед для его королевского высочества. Нужно во что бы то ни стало поддержать в нем хорошее расположение духа.

— Когда следует доставить мисс Уикем домой? — спросил лорд Рейвен.

— Не думаю, что принц засидится допоздна, — ответила Берил. — Ах, Клиона, жаль, что тебя здесь не будет, — ты бы мне так помогла!

Клиона, уже в дверях, обернулась.

— Прошу тебя, Берил, пусть лорд Рейвен останется к обеду, — с мольбой обратилась она к подруге. — Я очень ценю твою доброту и любезность его сиятельства, пригласившего меня в Рейвен Ройял, но мне здесь ничто не грозит, уверяю тебя. Пусть мне подадут в комнату чашку супа, и лорду Рейвену не придется везти меня к себе.

— Сильвестр в полном восторге от твоего к нему визита, — заявила Берил с уверенностью, а Клиона снова увидела насмешку в глазах его светлости, когда тот добавил:

— Если вам угодно, я снова повторю, что буду в полном восторге от вашего визита.

Клионе нечего было ответить. Лорд Рейвен забавлялся, и от этого ей становилось еще больше не по себе. Она намеренно резко повернулась и вышла из комнаты, решительно захлопнув за собой дверь.

Наверху в спальне она увидела Голубку, которая ждала, чтобы примерить ей почти дошитое муслиновое платье.

— Что мне делать? — в волнении спросила Клиона. — Я должна ехать в Рейвен Ройял к обеду, а моя амазонка в самом плачевном состоянии. Когда Мэттьюс укладывала вещи, она извинилась, что не успела даже ее почистить после верховой прогулки.

— Я тоже заметила, мисс. Но амазонка уж больно старая, совсем никуда не годится. Надевать ее нельзя, это ясно как божий день.

— Придется надеть, — возразила Клиона. — У меня нет другой, а ее светлость просит меня отправляться тотчас же.

— Зачем вам уезжать, мисс, никуда не годится, ведь нынче к нам пожалует его королевское высочество, честь-то какая.

— Откуда вы знаете? — полюбопытствовала Клиона.

— Грум привез из вашего дома записку, и он отдал ее лакею и сказал, принц, мол, к нам приедет — повар сам не свой, времени вовсе не осталось.

— Что еще сказал грум? — спросила Клиона.

— Вы уж меня простите, мисс, а только он говорит, матушка ваша в страхе, как бы кто не прознал, что вы здесь. И как бы кто про это слугам его королевского высочества не сболтнул.

Клиона вздохнула. Кажется, все вокруг знают ее секрет, и как она сбежала из дома, а теперь намерена сбежать из Замка в Рейвен Ройял.

— Мама… в общем… она не хочет, чтобы я встречалась с принцем… или… с лордом Вигором в ближайшее время… — проговорила она, запинаясь. — Видите ли, я еще не выезжаю в свет.

Это было единственное объяснение, которое пришло ей сейчас на ум, а вышколенная горничная не показала виду, что знает о других, более серьезных резонах, почему миссис Уикем прячет свою дочь.

— Но, мисс, в вашей амазонке ехать никак нельзя, уж это точно, — сказала она.

— И уж никак нельзя ездить верхом в моем новом муслиновом платье, — улыбнулась Клиона, — хоть оно и прелестно.

— Дайте-ка я подумаю. — Голубка приложила ко лбу худую руку. — У ее светлости есть синяя бархатная амазонка — уж года два как ее убрали вместе со старыми платьями. Пожалуй, я ее достану.

— Костюм ее светлости мне велик, — сказала Клиона с улыбкой, — я буду в нем выглядеть нелепо.

— Верно, да только костюм этот ее светлость раньше носила, она тогда поменьше была. Ах, память у меня никудышная, а коли разыщу, вам в самый раз будет.

Голубка поспешила из комнаты, а Клиона прошла к кровати, где лежало почти готовое муслиновое платье. Она с наслаждением погладила тонкую шуршащую ткань. Новое платье! Какая радость после долгих лет, когда приходилось ходить в ношенных-переношенных вещах. Как добра к ней Берил! Как все добры — кроме одного-единственного человека.

Ее пробрала дрожь, когда она представила себе усмешку лорда Рейвена, иронический блеск в глазах после того, как, сказав ему резкость, она вынужденно согласилась на роль его гостьи.

Клиону охватил испуг, ведь они вдвоем поедут в Рейвен Ройял. Что она ему скажет? О чем они смогут разговаривать?

Открылась дверь, и в спальню торопливо вошла Голубка.

— Вот, мисс, нашла. И сидеть будет на вас, как перчатка, не сомневайтесь.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.