Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ Страница 18
Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ читать онлайн бесплатно
Вопреки обыкновению, брат не сводил глаз с черного потока воинов в железных доспехах. Его тонкие губы были плотно сжаты, пальцы рук с побелевшими от напряжения костяшками крепко сжимали перила.
Когда церемония закончилась, я села в повозку и вернулась домой. Меня удивило, что шторку повозки приподняла служанка, а не брат, который обычно помогал мне спуститься. Я выглянула – брат уже спешился, в руках он сжимал пурпурные поводья и задумчиво гладил коня по гриве.
— Молодой господин, мы прибыли. – Я подошла к нему и слегка поклонилась на манер служанки.
Старший брат опомнился, тотчас бросил кнут слуге и обратился ко мне со словами:
— Это было радостное зрелище!
— Было бы чему там радоваться…
Я замерла, как только эти слова слетели с моих губ. Хорошо подумав, я поняла, что именно брат хотел сказать, – и мне стало неловко.
— Значит, в следующий раз я не буду брать тебя с собой.
Похоже, он снова рассердился на меня.
— Конечно, следующего раза и не будет, награждать-то будет некого! Если только ты не отправишься на войну, не одержишь победу и не будешь выглядеть, как он.
Мы привыкли перебраниваться, поэтому слова сами собой срывались с языка.
Старшему брату ответить было нечего. Он опустил взгляд и улыбнулся. Сегодня он в самом деле вел себя очень странно. У меня на глазах он прошел через врата. Я невольно, призадумавшись, покачала головой.
Когда мы с братом вошли во двор, я сразу увидела мать с высокой прической. Она вышла из дома с Сюй-гугу и служанками. Я поприветствовала их.
— Вы идете во дворец? Мы только оттуда.
Мать улыбнулась и пригладила волосы на висках.
— Я не успела сменить одежды.
— Почему вы идете туда так скоро?
Меня всегда удивляло, почему тетя всегда ходит на ужин вместе с моей мамой.
— Сегодня во дворце устраивают прием. Императрица будет очень занята хлопотами, я не смею ее беспокоить. – Мать улыбнулась. – Она попросила прийти на прием вместе с твоим отцом. Ты только не серчай на него.
Что-то в ее словах было не так. Я отвела взгляд и спросила:
— Император дает банкет в честь Юйчжан-вана?
Мать удивилась.
— Ты и это знаешь?
Я гордо задрала подбородок и ответила:
— Не просто знаю! Мы с братом только что вступили в армию!
Лицо матери потемнело.
— Возмутительно! Бесстыдное ты дитя! Не дóлжно золотым ветвям и яшмовым листьям [56] сражаться и проливать кровь!
Я бросила взгляд на своего молчаливого брата, и мне стало не по себе.
Мать всегда упорно защищала честь семьи. Она всю свою жизнь ненавидела ханьцев и считала воинов грубыми и дикими варварами. Она не придала значения тому, что император пожаловал Сяо Ци титул вана. А сейчас император устраивает прием в его честь и приказал прибыть и старшей принцессе. Неудивительно, что матушка недовольна.
— Я просто пошутила…
Чтобы не сердить родную мать, я подмигнула брату.
— Матушка не права, – заговорил вдруг брат. – Юйчжан-ван – выдающийся воин с непобедимой армией.
От его слов я лишилась дара речи. Он перечит матери с совершенно серьезным выражением лица – раньше он никогда так себя не вел. Он продолжил:
— Эр-цзы [57] стыдно. Сегодня я понял, на что должен пойти настоящий мужчина!
Мы с матерью оцепенели.
Матушка нахмурила свои тонкие, изогнутые полумесяцем брови и недоуменно поинтересовалась у меня:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments