Валлийская колдунья - Патриция Грассо Страница 18

Книгу Валлийская колдунья - Патриция Грассо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Валлийская колдунья - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно

Валлийская колдунья - Патриция Грассо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Грассо

Они сразу же остановились и обернулись.

– Твои кузены могут гостить у меня столько, сколько захотят, – заявил герцог.

Кили перевела настороженный взгляд с отца на графа, но выражение его лица было непроницаемым. Кивнув, Кили откинулась на подушки.

– С вашей кузиной все будет хорошо, – сообщил герцог Одо и Хью, дежурившим у дверей спальни, в которую внесли Кили. – С ней случился голодный обморок. Мид покажет вам ваши комнаты и накормит обедом.

– Спасибо, ваше сиятельство, – сказал Одо и с опаской посмотрел на графа.

– Вы очень добры к нам, – добавил Хью. – То есть я хотел сказать, учитывая, что вы англичанин и все такое прочее.

Одо дал брату затрещину и извинился перед герцогом.

– Он настоящий дурень, ваше сиятельство, не обращайте на него внимания.

– Не беспокойтесь, я все понимаю, – промолвил герцог, пряча улыбку.

Братья повернулись и поспешно удалились.

– Простите меня, Деверо, – сказал Роберт Толбот, обращаясь к своему гостю, – но мне очень хочется вернуться к дочери и посидеть с ней, пока она будет завтракать.

Кивнув, Ричард обратился к хозяину дома с просьбой:

– Разрешите мне видеться с леди Кили.

Герцог засмеялся и похлопал молодого человека по плечу.

– Похожее желание возникло у меня, когда я впервые увидел ее мать. Тем не менее я вынужден вам сказать, что наслышан о вашей репутации сердцееда. Я хочу знать, честны ли ваши намерения, мой мальчик?

– Я никогда не вступаю в связь с незамужними девицами, – сказал Ричард. – Мне необходимо жениться и произвести на свет наследника, и я не прочь породниться с вами. Толботы и Деверо – два достойных рода.

– В таком случае вы, очевидно, вскоре посватаетесь к ней и попросите меня благословить ваш брак, – заметил герцог шутливым тоном.

– Такое предположение несколько преждевременно, – сказал Ричард. – Кили упала в обморок, взглянув на меня. Но я постараюсь изменить ее мнение обо мне.

Герцог внезапно крепко ухватил графа за руку.

– Предупреждаю вас, Деверо, если вы поведете себя как бесчестный человек, я буду вынужден убить вас.

– Я все понял, ваше сиятельство, – сказал Ричард и двинулся по коридору к лестнице.

Проводив его взглядом, герцог, внезапно помрачнев, глубоко задумался. Он не знал, что же ему теперь делать. В любом случае под угрозой оказывались жизнь и благополучие его детей.

Кили, первенец герцога, плод его самой страстной любви, будет считаться незаконнорожденной дочерью, хотя на самом деле это было не так. Они с Меган Глендовер сочетались браком, хотя и втайне от всех. Таким образом, Кили была законной наследницей герцога.

Но хотя он и стремился загладить свою невольную вину перед Кили, которая была лишена отцовской любви и ласки все восемнадцать лет своей жизни, герцогу была невыносима мысль, что его единственный сын теперь становился незаконнорожденным, бастардом, и лишался наследства.

Нет, Генри не виноват, что его отец, не ведая о том, стал двоеженцем, и не должен расплачиваться за это.

Герцог приободрился и расправил плечи. На его лице появилось выражение решимости. Он признает Кили и сделает для нее все, что в его силах: представит при дворе и выдаст замуж за достойного человека. Кили заслуживает счастья. Богатого и удачливого графа Бэзилдона, похоже, нисколько не смущает то, что она внебрачный ребенок.

Герцог немного успокоился. С помощью графини Чеширской он сумеет устроить свадьбу Ричарда и Кили еще до наступления нового года.

Глава 4

– Доброе утро, дорогая!

Услышав голос, Кили с трудом открыла глаза. Что это, сон? Она обвела взглядом незнакомую комнату.

– Пора просыпаться.

Повернув голову, Кили увидела улыбающуюся леди Дон, стоявшую около ее кровати.

– Доброе утро, леди, – промолвила Кили и, откинув с лица прядь своих иссиня-черных волос, потянулась и потерла глаза. – Который сейчас час?

– Пробило двенадцать часов.

Кили взглянула на окна, сквозь которые в комнату пробивался тусклый свет.

– Двенадцать часов? – переспросила она. – Что-то не похоже, слишком уж светло на улице.

– Двенадцать часов дня, а не ночи, дорогая. На дворе пасмурно.

– Этого не может быть! Я еще ни разу в жизни не проспала рассвет.

– Сегодня его, по существу, не было, – утешила ее леди Дон, – можете сами убедиться в этом. Все небо затянуто тучами.

– Ночь всегда сменяется рассветом, – возразила Кили.

– Пожалуй, вы правы, но у меня нет возможности лично удостовериться в этом, потому что я всегда просыпаюсь поздно, – сказала леди Дон и засмеялась.

– Рассвет – самое возвышенное время суток, дарующее вдохновение, – заметила Кили, садясь в постели. – Хотите, я разбужу вас завтра рано утром, чтобы полюбоваться им? В какой комнате вы спите?

– В комнате герцога, – ответила леди Дон, внимательно наблюдая за реакцией Кили.

– В таком случае, где же спит его сия… – начала было Кили и тут же осеклась, покраснев до корней волос.

– О! – воскликнула леди Дон, сдерживая смех. Смущение девушки забавляло ее. – Вам не нравится, что я сплю в одной постели с вашим отцом? – напрямик спросила она.

Лицо Кили покрылось красными пятнами.

– Вы любите его?

– Очень.

– В таком случае, – сказала Кили, – меня не смущает то, что вы спите в одной постели с герцогом.

– Я уверена, что мы подружимся, – заявила леди Дон, радуясь, что у нее появился союзник среди домочадцев Толбота. – Здесь на столике поднос с завтраком, а ночная ваза стоит вон там за ширмой. У камина, как вы уже, наверное, заметили, вас ждет горячая ванна. Я скоро вернусь и принесу вам платье.

– Мне бы очень не хотелось обременять вас заботами, – сказала Кили.

– Ерунда, – заявила графиня и направилась к двери. – Я в восторге от того, что вы появились здесь.

Оставшись одна, Кили решила призвать на помощь высшие силы. Ей необходима их защита. Кили была чужой в этом доме, и кто знает, какая опасность подстерегала ее?

Кили подошла к окну. Закрыв глаза и прижав ладонь правой руки к стеклу, она промолвила:

– Великая богиня мать, яростно оберегающая всех своих детей, мне нужна твоя защита. Войди в меня и укрепи мой дух. Будьте благословенны, духи, спешащие мне на помощь!

Приняв ванну и надев сорочку, Кили набросила на себя белое ритуальное одеяние и, придвинув стул поближе к окну, села так, чтобы видеть небо. Облака вскоре рассеялись, и выглянуло солнце. Его лучи поцеловали землю. Кили решила, что это хорошее предзнаменование.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.