Властелин "Фантазии" - Морин Чайлд Страница 19
Властелин "Фантазии" - Морин Чайлд читать онлайн бесплатно
Не лучше ли было потратить все эти усилия на поимку настоящей воровки?
— Что значит, не может помочь? — голос Дебби истерически взлетел.
Кейтлин пыталась ее успокоить.
— Джефферсон обратился к своим адвокатам, тебе вернут паспорт, но это займет какое-то время. Они должны во всем разобраться.
Дебби споткнулась о камень, валявшийся на дороге, скрипнула зубами и запрыгала на одной ноге.
— Да что ж за бездельники адвокаты у твоего бойфренда?
— Постарайся успокоиться, Деб.
— Успокоиться? — она бросила быстрый взгляд через плечо. Ее персональная гора по-прежнему шла за ней, но находилась достаточно далеко, и она могла разговаривать свободно. — Поверить не могу. Я словно героиня мыльной оперы.
— Это не так уж плохо, дорогая.
Кейт говорила так, потому что знала не все. Дебби не рассказала ей про катастрофу с бизнесом. Но, черт возьми, разве остального не достаточно?
— Тут еще охранник ходит за мной по пятам, словно голодный пес, чующий поживу... — Боль в пальце усилилась, и Дебби втянула воздух сквозь зубы. — Я не могу выбраться с острова и — ах да, Гейб мой тюремщик.
— Ну-у-у, — протянула Кейт, — Жанин сказала, он все еще горячий парень.
Горячей, чем следовало бы, это уж точно, подумала Дебби. Она страшно злилась, но стоило ей только подумать о Гейбе, как кровь закипала у нее в жилах.
— Ну, речь не об этом.
— Не об этом, но могло быть хуже.
— Куда хуже?
— Ну, ты могла бы оказаться в тюрьме в другом месте, где Гейба не было бы.
— Правда... — Дебби вздохнула, скинула босоножки и встала на теплый песок. Она чувствовала, как он покалывает ей ступни и скользит между пальцами. Идти стало труднее. На побережье было не слишком много людей, но те, что были, ужасно шумели — приветствовали серфингистов.
Дебби инстинктивно двинулась прочь от толпы. Ей не особенно хотелось увидеть Гейба, разыгрывающего вершителя судеб перед отдыхающими, и к тому же она почти не слышала Кейт.
— Но то, что рядом Гейб, тоже создает проблемы, — сказала она, отойдя на достаточное расстояние, — кроме того, мне срочно нужно домой, у меня бизнес, — пока еще, прибавила она беззвучно. — И вообще...
— Господи, Деб. Ты в «Фантазии», куча народу мечтает там оказаться. Конечно, в твоем супе в настоящей момент плавает парочка мух...
— Очень больших мух, если хочешь знать.
— Но суп все еще очень вкусный!
Дебби подставила лицо поцелуям легкого ветерка и посмотрела на уходящую в бесконечность линию прибоя. Ей хотелось радоваться моменту и забыть о тревогах, как советовала ей подруга. Но мухи у нее в супе были гораздо крупнее, чем думала Кейт. Дебби понятия не имела, что делать дальше. Куда обратиться. Кому и что говорить. И в эту самую минуту напряженного раздумья она вдруг услышала собственный голос:
— Я с ним спала.
— Ты... С кем... Что?
— С Гейбом. Спала. Вот...
Дебби даже улыбнулась, представив, как Кейт раскрыла рот от изумления.
— Вот это да! И ты мне не сказала! — наконец воскликнула подруга, да так пронзительно, что Дебби отвела трубку, чтобы поберечь барабанные перепонки.
— Вот, сказала.
— Ну да... — Кейт чуточку пообижалась, потом спросила: — Ну и? Было классно? Он — классный? Боже ты мой, поверить не могу, вы снова вместе!
— Тпру!
— Что?
— Мы не вместе.
— Но ты же с ним спишь.
— Только одну ночь, — три или четыре раза, но об этом можно было не говорить. Дебби ускорила шаг, подошла ближе к. полосе прибоя и остановилась. Набежавшая кружевная пена обняла ее щиколотки, а отступив, окутала ей ступни влажным песком. Но жар внутри не уменьшился.
— У тебя с ним все в порядке?
— Понимаешь, Гейб...
— ...все еще в ярости. Да, Жанин мне говорила.
— Хуже того, — сказала Дебби, делая шаг вперед. Теперь вода доходила ей до колен. — Он ведет себя так, словно ничего ко мне не чувствует.
— Трудно винить его за это.
Дебби состроила гримасу:
— Ну, спасибо тебе, подруга.
— Да брось ты, Деб. Мужчины такие ранимые. А ты и вправду причинила ему боль.
— В те времена ты, помнится, говорила, что я поступила правильно.
Дебби поболтала ногой, поднимая маленькую волну. Внезапно налетевший ветер бросил волосы ей на глаза.
— Разумеется, говорила, — ответила Кейт. — Я же твоя подруга. Это моя работа.
— Так ты врала?
— Ну... да, в общем.
— Поверить не могу, — сказала Дебби сухо. — А я думала, ты понимаешь. Ты сказала, что понимаешь.
Кейт вздохнула.
— Я никогда не могла понять, почему ты отшила парня, который был со всей очевидностью влюблен в тебя и, очевидно, на многое способен. Хоть убей. Но я старалась поддержать тебя.
— Я же все объяснила и тебе, и Жанин.
— Я знаю, дорогая, и знаю, что ты действительно в это веришь. Но...
— Но? — Дебби посмотрела на серфингистов на гребнях больших ленивых волн.
— Но любить — не значит чувствовать себя в безопасности. Любить — значит рисковать и надеяться на лучшее.
— Не слишком логично.
— А разве любовь имеет что-то общее с логикой?
Любовь. Дебби действительно отчаянно любила Гейба и чуть не умерла, разлучившись с ним. Но ее страх был сильней, чем ее любовь, хотя она и не желала себе в этом признаваться.
— Ты ведь все еще любишь его? — спросила Кейт и быстро добавила: — И не надо пытаться солгать, я слишком хорошо тебя знаю. Ты не станешь спать с тем, кто тебе безразличен. А речь идет о Гейбе. О любви всей твоей жизни. О мужчине твоей мечты. О мистере Совершенство.
— О мужчине, который не хочет мне помочь.
— Ах, вон оно что.
— Просто не знаю, как поступить. Мне нужно домой. Мне нужно уехать. Но если я уеду, то больше его не увижу, я знаю.
Страх, скрывающий другой страх. Дебби должна была ехать домой, спасать свой бизнес. Но если она покинет остров, связь с Гейбом прервется. А если она попытается сохранить связь, создать деловой альянс, это будет выглядеть так, словно она пытается его использовать.
— Мои мухи плавают брюхом кверху.
— Может, пора забыть про суп и заказать что-нибудь другое?
Дебби усмехнулась.
— А может, бросим эти кулинарные метафоры?
Кейт рассмеялась:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments