Странности любви - Дженна Питерсен Страница 19

Книгу Странности любви - Дженна Питерсен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Странности любви - Дженна Питерсен читать онлайн бесплатно

Странности любви - Дженна Питерсен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженна Питерсен

— А, вот вы где. Ваша мать сказала, что у одного змея оборвалась бечевка, он улетел, а вы пошли за ним.

Тристан кивнул, стараясь выглядеть спокойным, что, казалось, удалось Мередит. Очень хотелось ударить лучшего друга. Он сожалел, что Филипп нашел их. Если бы он не нашел…

Тристан отбросил неуместные мысли и взял себя в руки. Что он хотел, не имело значения.

— Да, нам удалось найти его. — Он повернулся, чтобы помочь Мередит подняться, но она уже была на ногах. У нее был невозмутимый вид… Если бы не ее припухший рот, он бы не догадался, что она только что целовалась, как безумная. — Вы знакомы с леди Нордем?

Филипп, удивленно подняв брови, отрицательно покачал головой:

— Нет, не имел удовольствия.

Тристан кивнул:

— Леди Нордем, могу я представить вам мистера Филиппа Баркли, моего делового помощника и старого друга?

Мередит без всякого смущения шагнула к нему и протянула руку. Когда Филипп взял ее, она сказала:

— На самом деле мы встречались, мистер Филипп. На балу, когда еще был жив ваш отец.

Филипп отшатнулся. И Тристан знал почему. Его друг не был в обществе многие годы. Большинство людей не вспоминали о его прежнем положении, особенно после того, как узнавали о новом статусе.

Филипп кивнул:

— Да, миледи. У вас хорошая память. Это было давно.

Она улыбнулась — открыто и искренне, и это было для Тристана как удар. Свет, который она несла с собой, сделал его еще более чувствительным к мраку, который медленно сгущался вокруг него. Как Тристану хотелось рассеять его и стать свободным для того, чтобы… Он не знал, для чего именно, но ему виделась Мередит, шелковые простыни, они одни… и никого, кто бы помешал им.

Неловко кашлянув, Тристан севшим голосом спросил:

— Вам что-то нужно, Филипп? Его друг рассеянно кивнул. Казалось, он тоже попал под чары Мередит.

— Да, к сожалению. То сообщение, которого вы ждали, пришло, милорд.

Тристана словно окатили ледяной водой. Он ждал сообщения от сыщика из Лондона о том, что тот напал на след денег, которые взял у него Девлин.

— Оно в моем кабинете? — спросил он, чувствуя, как с каждым словом тяжелеет его тело.

— Да. Я с удовольствием провожу леди Нордем к гостям и объясню им ваше отсутствие. Кажется, все готовы возвратиться в дом.

Тристан метнул взгляд в сторону Мередит. Она наблюдала за ним краешком глаза, ловила каждое слово, следила за сменой выражения лица.

— Вы не возражаете? — спросил он.

— Разумеется, нет. — Мередит наклонилась, чтобы поднять давно забытого змея. Если у вас неотложные дела, я не могу отрывать вас от них.

Быстро поклонившись, Тристан повернулся и кратчайшей дорогой поспешил к дому, чувствуя на своей спине взгляд Мередит. Тепло этого взгляда грело его, отчего ответы, которые он искал на свои вопросы, представлялись менее важными, чем возможность снова заключить се в свои объятия.

Пусть такой возможности и не было.

— Миледи?

Мередит оторвала взгляд от плеч Тристана, идущего к дому. «О чем это они? — подумала она. — Загадочное сообщение… Имеет ли оно отношение к моему заданию?»

Ее задание. Похоже, она не в состоянии сосредоточиться на нем более пяти минут. Стоит Тристану дотронуться до нее…

Мередит подумала о человеке, стоявшем в нескольких футах от нее. Филипп Баркли был школьным товарищем Тристана, одним из немногих, к кому Тристан сохранил доверие после смерти брата. Когда у Филиппа умер отец, для него настали тяжелые времена, но он добился успеха в качестве делового человека, что подтверждалось процветанием Кармайкла.

— Мы возвращаемся к остальным гостям? — с улыбкой спросил Баркли.

Он подал ей руку, чтобы помочь идти по труднопроходимому лесу, и она оперлась на нее, как положено леди. Физически натренированная, Мередит прекрасно обошлась бы без помощи, но она решила следовать правилам приличия.

— Да, конечно, благодарю вас.

Пока они шли по лесу, она молча наблюдала за Филиппом.

— На самом деле я рада, что у нас появилась возможность поговорить с глазу на глаз, мистер Баркли, — сказала она наконец.

— В самом деле? Чем я могу быть вам полезен, миледи? — спросил Филипп.

Она улыбнулась:

— Вчера вечером я и лорд Кармайкл беседовали с мистером Девлином…

— С мистером Девлином? — Он произнес это имя бесстрастным голосом, но его лицо сделалось напряженным. Стало ясно, что он знал о репутации Девлина и что тот нравился ему не больше, чем Тристану.

— Да. Я поинтересовалась, что за бизнес у них, потому что я всегда ищу новые возможности для инвестирования своих средств, — упорно продолжала она, готовая отметить все оттенки чувств на лице Филиппа. До сих пор оно ничего не выражало.

— Понимаю.

— Мистер Девлин упомянул, что они с лордом Кармайклом связаны с бизнесом, имеющим отношение к искусству. Вот и все, что я узнала… — Мередит не смогла продолжать, вспомнив, почему прекратила расспросы. По той же причине, по которой сейчас горели ее губы. — Но я надеюсь, что вы скажете мне больше. Понимаете, меня очень интересует искусство.

Баркли взглянул на нее с неожиданной проницательностью.

— Девлин и Кармайкл упомянули, что вместе участвуют в бизнесе, связанном с искусством? — спросил он.

Она кивнула, отметив вспышку гнева, промелькнувшую в глазах спутника:

— Да, без подробностей.

Теперь он, сжав челюсти, смотрел прямо перед собой.

— Я удивлен.

— Почему? — не отставала она.

Он выпустил ее руку, поскольку они выбрались из зарослей ежевики и вышли на ровное место.

— Потому что Тристан нечасто упоминает о своей связи с… искусством. — Он поджал губы. — Вы сможете дойти сами?

Она кивнула с самым невинным видом, а сердце ее стучало от азарта охоты.

— Конечно. Тут совсем близко. Вы возвращаетесь в дом?

— Да. Всего доброго, миледи.

Баркли резко повернулся и направился к дому. Мередит смотрела ему вслед, пока он не исчез за холмом, а потом пошла к гостям.

Кусочки головоломки начинали складываться вместе. Сначала ироническое упоминание Девлина об искусстве, затем слишком сильная реакция Тристана на ее интерес к тому, что связывает его с Девлином. Теперь его помощник так же остро реагирует на тот же вопрос. Все больше улик, указывающих на причастность Тристана к исчезновению картины.

Она обернулась, но Филиппа Баркли уже не было видно. Он рассердился, когда она стала расспрашивать его. Почему?

Ее сердце стучало. Что, если Баркли тот человек, который стоит за кражей картины?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.