Роман с призраком - Барбара Вуд Страница 19
Роман с призраком - Барбара Вуд читать онлайн бесплатно
— Как ты выросла за этот год! — дивился он.
Виктор сказал правду. Молодая женщина, стоявшая здесь, уже не была тем капризным ребенком, который несколько минут назад плакал наверху. Во-первых, Гарриет сбросила детскую одежду и теперь носила длинное шелковое платье с высоким воротником и тугим лифом, переходившим на бедрах в тяжелую юбку, которая спереди напоминала шторы, а позади собралась в пышный турнюр. На это платье ушел не один ярд материала, юбка была затянута поясом так, что Гарриет удавалось передвигаться лишь мелкими шажками. Длинные локоны теперь не закрывали шею, а были убраны на голове и скреплены заколками и лентами. В свете газовых рожков, когда на ее лице отражались блики от языков горевшего в камине пламени, Гарриет казалась почти красивой.
— Мне уже четырнадцать лет, — гордо заявила она. — За год я изменилась.
— Тем не менее она еще не отучилась плакать.
— Джон!
Виктор подавил улыбку.
— Гарриет, ты часто плачешь?
— Виктор, тебе надо было видеть ее в тот вечер, когда ты уехал. Гарриет устроила настоящий спектакль. Угрожала запереться в платяном шкафу и уморить себя голодом.
Теперь Виктор не стал сдерживать улыбку.
— Ты так поступила из-за меня?
Со своего места я видела, что Гарриет покраснела.
— Виктор, мне было обидно, что ты уехал. Но теперь мне все равно. Теперь я горжусь тем, что ты станешь врачом.
Джон отвернулся и пробормотал:
— Это отцу следовало бы гордиться…
— И я рада, что ты получил эту стипендию, потому что ты самый умный в Уоррингтоне, и я…
— Уоррингтон маленький городишко, — заметил Джон, держа графин в руке. — Виктор, еще бренди?
Виктор покачал головой.
— А мне можно немножко? — спросила Гарриет, вскинув голову.
— Хочешь испортить свою хорошенькую мордашку? Ты же знаешь, что с тобой сделает отец, если застукает с рюмкой бренди в руке.
— Бренди! — сказал Виктор. — Ты уже взрослая. Правда, Гарриет?
— Еще бы. Я уже побывала на теннисных кортах.
— Гарриет! — Джон неодобрительно взглянул на нее. — Отец ведь предупреждал тебя на сей счет.
— Успокойся, я не играю. Я просто наблюдаю. Он ведь не запрещал мне смотреть.
— Он рассердится на тебя, если узнает.
— А кто ему скажет об этом?
— Теннис, — сказал Виктор, приподнимая брови. — Здесь в Уоррингтоне?
— Да, Виктор. Моя подруга Меган О'Ханрахан играет в теннис. И курит сигареты.
— Она легкомысленная девица, эта Меган, — мрачно заметил Джон. — Лучше держись от нее подальше.
Но Виктор возразил:
— В Лондоне не видят ничего зазорного, если молодая леди играет в теннис.
— Но мы ведь не в Лондоне живем!
— Джон, какой же ты упрямый. — Гарриет взяла Виктора за руку и быстро заговорила: — Мне, собственно, безразличен теннис или другие виды спорта, хотя Клер Макмастерс в Пенкете занимается стрельбой из лука. Но знаешь, чего бы мне больше всего хотелось?
Виктор весело посмотрел на свою маленькую сестру.
— И что это?
— Велосипед!
Джон быстро обернулся.
— Уж что-то, только…
— Минуточку, сэр, не прерывай свою сестру. Гарриет, так почему же тебе понадобился именно велосипед?
— У Меган О'Ханрахан есть велосипед и…
— И когда она катается на нем по улице, видно, как сверкают ее чертовы нижние юбки. Вот для чего тебе нужен велосипед!
Гарриет схватилась за сердце.
— Джон, — произнесла она, задыхаясь.
— Это непристойно! Отец ни за что не позволит дочери вот так выставлять себя напоказ, и я тоже. Моя сестра не может…
— Виктор, заступись за меня!
— Ну, я… — Он почесал в затылке.
— Этого не будет, и точка. Чтобы молодая леди выставляла напоказ, что у нее под платьем!
— Джон Таунсенд, как ты можешь быть таким грубым! Конечно, на мне будут спортивные брюки…
— Отец уж точно не допустит такого в своем доме! Пусть американцы носят брюки, если им нравится, ведь они их придумали. Ни одна женщина в семье Таунсендов не станет позорить себя. И, конечно же, не сядет на велосипед.
Гарриет свирепо уставилась на Джона. Затем она обратилась к Виктору:
— Что ты скажешь?
— Боюсь, что мне придется согласиться с Джоном. Теннис — одно дело, кататься на велосипеде — совсем другое. Думаю, тебе лучше забыть об этом.
— Во всем виноваты эти ирландцы, — сказал Джон, снова потянулся за бренди и наполнил свою рюмку. — Ей ведь говорили держаться подальше от этих О'Ханраханов. Они плохие люди.
— Они хорошие люди!
— Они католики, вот кто они такие!
— Они так же верят в бога, как и ты с отцом…
— Сестра, не спорь со мной! — закричал Джон.
Потрясенная Гарриет какое-то время смотрела то на одного, то на другого брата, потом закрыла лицо руками, повернулась и, плача, побежала к двери. Когда она оказалась рядом со мной, я повернулась к ней и хотела было заговорить. Но она уже покинула комнату и захлопнула дверь.
Рассердившись, я хотела обратиться к братьям, готовясь упрекнуть обоих, но у камина никого не было.
На мгновение я растерялась, не понимая, куда они могли уйти, затем все вспомнила и нервно рассмеялась. А ведь и в самом деле хотелось заговорить с ними! Однако все было как прежде — вместо ревущего огня в камине стоял газовый обогреватель, стены снова обрели некрасивый белый цвет, размеренно тикали часы.
Чувствуя, что у меня ноги подкашиваются, я опустилась в мягкое кресло и в полном изумлении смотрела на газовый обогреватель. Что же все это означало? Как могла возникнуть такая невероятная сцена, столь похожая на жизнь, со всеми подробностями. Я была поражена и совершенно обессилела, словно находилась в состоянии транса.
Что мне совсем недавно привиделось? Может быть, это злая шутка, которую сыграл со мной уставший, впечатлительный разум, или оптическая иллюзия, возникшая под воздействием странной атмосферы этого дома после рассказов бабушки? Или…
Я крепко зажмурила глаза и задумалась. Или… и в самом деле здесь что-то происходило? Неужели ко мне явились призраки или же я обрела способность заглянуть в прошлое?
Часы. Именно в них все дело. Я на короткое время оказалась в прошлом? Нет, меня не преследовали призраки в обычном смысле этого слова, скорее, я видела события из прошлого. Будто наткнулась на трещину в механизме времени, через которую мне удалось стать свидетелем определенных событий.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments