Право на любовь - Марта Поттерс Страница 19

Книгу Право на любовь - Марта Поттерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Право на любовь - Марта Поттерс читать онлайн бесплатно

Право на любовь - Марта Поттерс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марта Поттерс

— Думаю, мне надо поискать Реджа. Ему пора домой. Он всего несколько дней как из больницы. Не хочу, чтобы он переутомился. — Эми встала с двойного диванчика и поставила чашку с блюдцем на кофейный столик.

Сьюзен откинулась на спинку дивана, закрыла глаза, повертела новенькое золотое кольцо на пальце левой руки и вспомнила момент церемонии, когда преподобный Каммингс попросил Марка надеть новобрачной кольцо.

Только тут она поняла, что совсем забыла об этом, и очень удивилась, когда Марк полез во внутренний карман пиджака и вынул оттуда обручальное кольцо без камня.

Когда Марк надел кольцо ей на палец, Сьюзен встретила его взгляд, и при виде чувства, мелькнувшего в глубине его серых глаз, у нее образовался комок в горле.

В конце концов, их бракосочетание было взаимовыгодной сделкой, а не радостным событием, как считали все окружающие. Поэтому Сьюзен была искренне тронута тем, что Марк не пожалел усилий и купил ей кольцо.

В конце церемонии Марк поцеловал ее. Поцелуй был легким, нежным, и Сьюзен захотелось, чтобы он длился вечно.

— У тебя усталый вид.

Сьюзен открыла глаза и увидела, что место, освобожденное Эми, заняла жена Майкла Вайолетт.

— Я действительно немного устала, — призналась Сьюзен.

— Принести тебе что-нибудь? Стакан воды или сока? — спросила Вайолетт.

— Нет, спасибо, — ответила Сьюзен. — А куда исчезли мама и Дженнифер?

— Наверно, ушли на кухню, — равнодушно пожала плечами младшая из невесток.

— А девочки? — Она не видела Кэрол и Грейс, падчерицу Вайолетт, после того как разрезали торт.

— Думаю, они поднялись наверх, в детскую, — ответила Вайолетт. Сьюзен и Вайолетт дружили с детства. Когда они учились в девятом классе, Вайолетт влюбилась в Майкла. Но прошло десять лет, прежде чем эта пара встретилась снова.

Когда Майкл вернулся в Карлайл и занял пост главного врача местной больницы, Вайолетт работала там медсестрой. По дороге он попал в аварию, временно лишился зрения и предложил Вайолетт ухаживать за ним и Грейс. Вайолетт не сразу преодолела старую обиду, но в конце концов, к огромному облегчению Сьюзен, любовь взяла свое.

Поженившись, они построили дом неподалеку от больницы. Именно там родился Лукас, брат Грейс, которому исполнилось уже восемь месяцев.

— Похоже, девочки подружились, — сказала Вайолетт.

— Я очень признательна тебе за то, что ты согласилась взять на себя заботу о Кэрол, пока мы будем в Лондоне, — сказала Сьюзен.

— Радость моя, это самое малое, что мы с Майклом можем для тебя сделать, — ответила Вайолетт. В этот момент к ним присоединились Чарльз, Майкл и Марк. — Медовый месяц — вещь важная, — лукаво сказала подруга. — Кстати, с чего это вам вздумалось лететь в Лондон? Сью, ты же была там тысячу раз!

— Я… ну… — Сьюзен замешкалась с ответом.

— Это был мой выбор, — непринужденно сказал Марк, приходя к ней на выручку. — Я давно не любовался Тауэром. И по Биг-Бену соскучился.

Мысль о том, что их путешествие в Лондон не имеет никакого отношения к медовому месяцу, заставила Сьюзен отчаянно покраснеть.

— А что сказал доктор Уорбертон? Он не возражал против полета?

— Я его не спрашивала, — ответила Сьюзен, с трудом подавляя зевок.

— И напрасно. Думаю, на такой стадии беременности он не порекомендовал бы тебе путешествовать по воздуху. Я ничуть не удивлюсь, если в аэропорту посмотрят на тебя и отправят обратно.

Марк с тревогой взглянул на Сьюзен, но не успел сказать ни слова, потому что в гостиную вбежали Кэрол и Грейс.

Двадцать минут спустя Марк опустился на диван рядом со Сьюзен и увидел, что она борется с зевотой.

— Думаю, нам пора домой.

Эти слова заставили Сьюзен окаменеть. Она посмотрела Марку в глаза и ощутила, что сердце дало сбой.

— Я хочу поблагодарить тебя за терпение, с которым ты вынес все это.

Глаза Марка сверкнули как сталь, на подбородке запульсировала жилка.

— Я никогда не отступаю от своего слова.

К ним подошла Адель.

— Милая, я слышала, что на лестнице шепчутся Грейс и Кэрол. Они ждут, когда ты выйдешь. Чарльз дал им по мешочку конфетти. Думаю, половину они уже высыпали в коридоре.

Сьюзен негромко рассмеялась, посмотрела на Марка и развела руками.

— Тогда лучше выйти, пока есть что сыпать.

Марк помог ей подняться с диванчика, бережно обнял за широкую талию и громко откашлялся, призывая собравшихся к вниманию.

— Настала пора везти молодую жену домой, — сказал он. — Но перед отъездом мы хотим поблагодарить всех вас за этот незабываемый день.

— Не забудь букет, — сказала Адель, сунув цветы дочери, когда они подошли прощаться.

Едва Марк и Сьюзен вышли на галерею, как Грейс и Кэрол начали обсыпать их конфетти. Марк быстро подхватил дочь на руки. В награду она высыпала горсть конфетти ему на макушку.

— Я достала до твоей головы! — громко воскликнула довольная девочка.

— Верно, — с улыбкой ответил он. — Мы со Сью уезжаем. Желаю тебе приятно провести время с Грейс. — Марк поцеловал дочь. — До встречи, егоза.

— До встречи, папа. — Кэрол поцеловала отца, а затем повернулась к Сьюзен. — Я рада, что ты моя новая мама. — Девочка наклонилась и поцеловала ее.

К горлу Сьюзен вновь подступил комок, глаза наполнились слезами.

— А я рада, что ты моя новая дочка, — с трудом промолвила молодая женщина.

Марк опустил дочь на пол, потом обнял Сьюзен за талию и помог ей спуститься по лестнице.

Оказавшись в фургончике, Сьюзен обернулась и сквозь пелену слез посмотрела на родных. Те, собравшись на галерее, улыбались и махали им руками.

Марк включил двигатель, несколько раз нажал на гудок и покатил по аллее.

Какое-то время оба молчали. Сьюзен выбрала из волос конфетти, а потом посмотрела на мужчину, сидевшего рядом. В волосах Марка тоже застряли цветные кружочки, но это делало его еще милее.

Опустив ресницы, она украдкой изучала мужа и улыбнулась, заметив, что Марк уже расслабил узел «бабочки» и расстегнул тугой воротник.

Он выглядел спокойным, удивительно красивым, и у Сьюзен, которую события последних нескольких часов заставили забыть свои сомнения, вновь тревожно застучало сердце при мысли о том, что Марк Маршалл стал ее мужем… в горе и в радости… в болезни и во здравии… отныне и вовеки…

Во время церемонии бракосочетания и праздника, продолжавшегося всю вторую половину дня, Марк был не только ослепительно красив, но очень любезен и внимателен. Иными словами, вел себя как настоящий джентльмен. Любая женщина могла бы гордиться таким мужем.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.