Тени прошлого - Джорджетт Хейер Страница 2
Тени прошлого - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно
— Как я сказал, детей полезно наказывать. Ты говоришь, это – твой брат? – спросил он, взглянув на грубые черты преследователя.
— Да, милостивый государь, это – мой брат, и я воспитываю его с тех пор, как умерли наши родители. Но не вижу за это никакой благодарности. Это наказание, а не мальчишка!
Герцог, казалось, задумался.
— А сколько ему лет?
— Девятнадцать, милорд.
Герцог опять смерил взглядом мальчика.
— Девятнадцать? Что-то он мелковат для девятнадцати лет.
— Ну я тут ни при чем, милорд! Я его хорошо кормлю. И пожалуйста, не слушайте, что он вам тут наговорил. Этот парень – паршивец, висельник, наказание за мои грехи!
— Я могу избавить тебя от этого наказания, – спокойно произнес герцог.
Старший брат непонимающе вытаращился на него.
— Как это?
— Ты согласен его продать?
Холодная рука сжала его руку.
— Продать, милорд? А вам он зачем?
— Будет у меня пажом. Сколько он стоит? Луидор хватит? Или висельники никакой цены не имеют? Вот любопытная проблема.
Глаза старшего брата вдруг блеснули жадностью.
— Он хороший парень, милорд. Его можно заставить работать. Вообще-то мне он очень даже нужен. И я к нему привязан. Я…
— Тогда я дам тебе за твоего висельника гинею.
— О нет, милорд! Он стоит больше! Гораздо больше!
— Ну и оставайся с ним, – сказал герцог и шагнул вперед.
Мальчик побежал за ним и схватил за руку.
— Милорд, возьмите меня. Пожалуйста, возьмите меня! Клянусь, я буду стараться! Пожалуйста, умоляю, возьмите меня!
Герцог остановился и как будто задумался.
— Может быть, я делаю глупость, – проговорил он по-английски, извлек из шейного платка булавку с бриллиантом и показал его старшему брату.
В свете фонаря камень сверкал и переливался.
— Ну, ты! Этого хватит?
Старший брат завороженно смотрел на камень. Казалось, он не верил своим глазам. Он протер их и подошел ближе, не сводя глаз с бриллианта.
— За это я покупаю твоего брата – и душу и тело. Согласен?
— Да, – прошептал старший брат, протянув руку. – Забирайте парня.
Эвон бросил ему булавку.
— Я же тебе, кажется, велел не подходить ко мне близко, – сказал он. – От тебя дурно пахнет. Иди за мной, юноша.
И они пошли по улице – герцог впереди, а молодой человек – в нескольких шагах позади него.
Наконец, они дошли до улицы Сент-Оноре, где находился дом герцога. Он вошел в ворота, даже не оглянувшись, идет ли за ним его новое приобретение, прошел через двор и подошел к парадной двери. Открывший ее лакей с изумлением вперился в возникшую из-за спины герцога потрепанную фигуру.
Герцог сбросил плащ на руки другому лакею и вручил свою треуголку третьему.
— А где мистер Давенант? – спросил он.
— В библиотеке, ваша светлость.
Эвон пошел через холл к двери в библиотеку. Лакей открыл ее перед ним, и он кивком предложил юноше следовать за ним.
Хью Давенант сидел в кресле у камина, читая сборник стихов. Он поднял глаза на хозяина дома и улыбнулся.
— Добрый вечер, Джастин. – И, увидев у двери смущенно жавшегося мальчика, спросил: – Боже правый, а это что такое?
— Сам толком не знаю, – ответил герцог и, подойдя к камину, протянул к огню элегантно обутую ногу. – Каприз. Этот грязный и голодный человечек теперь принадлежит мне.
Он говорил по-английски, но мальчик, очевидно, его понял: он вспыхнул и опустил кудрявую голову.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments