Встреча с любовью - Сандра Филд Страница 20

Книгу Встреча с любовью - Сандра Филд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Встреча с любовью - Сандра Филд читать онлайн бесплатно

Встреча с любовью - Сандра Филд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Филд

Морган была без ума от веселых морщинок в уголках его глаз. И от изгибающихся в улыбке губ.

— Если мы начнем вспоминать, что было ночью, я вообще никогда не встану.

— Значит, ты хочешь повторения?

— Ну, только если библиотека закрыта, — кокетливо ответила Морган.

Склонившись над ней, Райли поцеловал ее так, что у нее перехватило дух.

— Одевайся. И поскорее.

— Такие поцелуи — не лучший способ вытащить меня из постели, Райли Ханрахан, — фыркнула она.

— Возьму на заметку.

Встав с кровати, он потянулся. Морган с наслаждением взглянула на надувающиеся мышцы его груди.

— Как нога?

— Надо будет сказать Майку, что секс — лучшее лекарство при огнестрельных ранениях. Это необходимо занести во все медицинские справочники. Итак, что ты для меня купила?

Он повернулся к ней спиной, направляясь к гардеробу.

— Райли, ты никуда не исчезнешь? — неожиданно для самой себя спросила вдруг Морган.

— С чего это ты? — нахмурился Райли.

— Н-не знаю, — выдавила она. — Не обращай внимания.

— Морган, я никуда не исчезну. По крайней мере, если ты этого не захочешь. Но и тогда не сдамся без борьбы. Одевайся, давай выпьем кофе.

Через четверть часа они спустились в ресторан. Райли был неотразим в вельветовых брюках и темно-синей рубашке, выбранных Морган. Решив не дожидаться Майка, они заказали булочки с соком. Размешивая сахар в кофе, Райли вдруг спросил:

— Послушай, Морган, на дворе октябрь. Почему ты не в школе?

Девушка осторожно опустила чашечку на блюдце. Этого вопроса давно следовало ждать.

— Это личное. — Застигнутая врасплох, она ответила довольно резко.

У него на подбородке задергалась жилка.

— Общие слова.

— А вот и сок, — изобразила улыбку Морган.

— Расскажи, что с тобой произошло, — сказал Райли, когда официантка удалилась.

— Не хочу об этом говорить.

Она потянулась за стаканом сока, но Райли перехватил ее руку.

— То, что произошло ночью, я склонен считать близостью.

— То был секс, — вскинула голову Морган. — Это же совершенно другое дело.

— Значит, в промежутках между страстными объятиями ты собираешься говорить только о погоде и международном положении? Не выйдет, Морган.

— Мы с тобой на людях и снова ссоримся, — холодно одернула его она, принимаясь за сок.

— Имей в виду, тут я не пойду ни на какие уступки. Прошедшая ночь все изменила. И если ты собираешься дарить мне близость лишь в постели, сегодня мы будем спать в разных комнатах.

Он словно пронзил ее кинжалом.

— Хорошие отношения между людьми сохраняются лишь при взаимном уважении. И вообще, как ты смеешь ставить мне подобный ультиматум!

— Смею, — решительно ответил Райли. — И я отвечаю за каждое свое слово.

— Это ты не хотел никаких серьезных отношений!

— Но то, что возникло между нами, очень серьезно, хочу я того или нет.

— Мои родители ни разу в жизни не ссорились!

— Что ж, значит, их брак — связь поверхностная и неглубокая.

Официантка поставила на столик булочки, масло и повидло. Морган в отчаянии взглянула на все это: да она же не сможет проглотить ни кусочка!

— У меня нет ответа ни на один из твоих вопросов, — сказала она, рассеянно намазывая булочку маслом.

Какое-то мгновение ей казалось, Райли отшвырнет стул и уйдет. Старательно пережевывая кусок булочки и совершенно не замечая ее вкуса, Морган следила за тем, как он, стиснув побелевшими пальцами край стола, борется с яростью.

— Слушай, — наконец хрипло произнес Райли, — игра под названием «душевная близость» для меня в диковинку. Ты спрашивала меня вчера, почему я не поцеловал тебя сразу после ухода Майка. В тот момент поцелуи для меня означал секс, поэтому я не стал делать первый шаг, сознавая, что не смогу пойти до конца. Но затем, после того, что было между нами, я понял что-то очень важное. Да, поцелуй имеет некоторое отношение к сексу. Но все же главное — это возникающая между двумя людьми близость. — Остановившись, он рассеянно оглядел лежащую перед ним на тарелке булочку. — Морган, ты не можешь отдавать мне свое тело, не впуская меня в свою остальную жизнь.

Лицо Райли исказилось от боли, и Морган почувствовала, как ее гнев испаряется. Значит, случившееся имеет для него огромное значение. И она нужна ему. Нужна вся, а не только ее тело.

— Для меня это все тоже совершенно ново, — тихо промолвила она, уставившись на булочку.

— Еще впервые увидев тебя, я подумал, что ты чем-то измучена. И это — глубинная усталость, от нее не избавиться, хорошенько выспавшись. Но ведь такое не говорят женщине, которой хотят понравиться… Слушай, Морган, ты и сегодня какая-то изможденная. Так что я умолкаю.

Морган подняла глаза.

— Я в отпуске. Сгорела дотла. — Она сурово нахмурилась. — Банальное объяснение. Полстраны страдает от того же самого.

— Расскажи мне про свою работу. Насколько я понял, ты преподаешь в школе в Бостоне. В начальной или в средней?

Морган начала рассказывать, сперва неуверенно, но постепенно слова полились сами собой. Переполненные классы, наркотики, поножовщина, проституция, недоедание, расовые конфликты — она выплеснула на Райли все, что лежало тяжким грузом у нее на душе. Но в каждом слове помимо ее воли сквозили любовь к ученикам и к профессии и отчаяние по поводу того, что от нее мало что зависит.

Умолкнув, Морган грустно взглянула на забытую булочку, чувствуя, как непомерная усталость давит ей на плечи.

— И давно ты работаешь в этой школе? — мягко спросил Райли.

— Семь лет. Я пришла туда сразу после окончания университета.

— Морган, семь лет такой работы способны убить тягловую лошадь. Ты не должна стыдиться своей усталости.

— Как ты узнал, что мне стыдно? — ахнула она.

— А почему еще ты не хотела рассказывать мне об этом?

— Ох, ты прав, — вздохнула Морган. — Чувство вины не покидает меня. Вместо того чтобы бездельничать с тобой, я должна была бы сейчас вести занятия.

— Когда тебе надо вернуться?

— После Рождества.

Райли задумчиво покрутил в руках чашку.

— Я помешал твоему спокойному отдыху?

— В общем-то, да, — грустно улыбнулась она.

— И куда мы отсюда двинемся? — натянуто спросил Райли.

На этот вопрос у Морган ответа не было.

— Что-то мне твердит, чтобы я вернулась в мой лагерь. Сегодня же. Одна.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.