Плененная горцем - Джулианна Маклин Страница 21
Плененная горцем - Джулианна Маклин читать онлайн бесплатно
Ее пальцы нашарили камень, и прежде чем ей удалось сформировать хоть одну сознательную мысль, рука размахнулась и ударила Дункана в висок.
Он застонал и покачнулся, прижимая к голове ладонь: сквозь притиснутые к виску пальцы показалась кровь. Он перевернулся на спину.
Амелия в ужасе вскочила на ноги.
Горец корчился от боли. Кровь залила все вокруг: она струилась по пальцам, стекала на локоть и дальше на землю. Господи боже! Что она натворила?!
Она оглянулась через плечо, на опушку леса. До озера было совсем близко. Она это знала совершенно точно. Там были английские солдаты. Она все еще могла до них добежать.
Нерешительность парализовала ее рассудок. Она была подавлена тем, что сделала с Дунканом. Ее потрясло то, что она оказалась способна на такое насилие. Но разве у нее был выбор?
Он снова застонал и потерял сознание. Неужели она его убила?
Амелия была потрясена и растеряна. Внезапно в голову пришла мысль, что из-за деревьев появится Ангус и заставит ее заплатить за содеянное. Она сорвалась с места и бросилась бежать к лесу.
Девушка не сожалела о происшедшем. Ее похитили враги — горцы. Она была вынуждена спасаться. По крайней мере, она получила шанс выжить, добежав до своих соотечественников. Это означало, что она снова увидит дядю и вернется домой, в Англию. Она будет спать в своей собственной постели. Наконец-то она почувствует себя в безопасности!
Добежав до деревьев, она остановилась. В лесу было темно, хоть глаз выколи. Как она найдет здесь дорогу?
Сердце бешено стучало у нее в груди. Но уже в следующую секунду она, не разбирая дороги, понеслась через лес. Острые сосновые иголки хлестали ее по лицу, под ногами трещали сучья. Она спотыкалась и падала столько раз, что утратила счет падениям. Но всякий раз ей удавалось встать и продолжить бег.
Амелия задыхалась, но не сдавалась, продолжая пробираться через лес, пока между деревьями не заблестела луна. Дымка над водой, мерцающая рябь озера…
Она выскочила из зарослей и упала на четвереньки на траву. На берегу, как путеводная звезда, горел костер. До него было недалеко. Рядом стояла палатка, возле нее виднелся фургон, к которому были привязаны лошади. Бочонки. Мул. Мешки с зерном…
Не поднимаясь с четверенек, Амелия коснулась лбом земли. Благодарю тебя, Господи!
Девушка с трудом встала на ноги. Прихрамывая, она шла по траве к каменистому берегу озера. Это была победа. Она в безопасности.
Пошатываясь, Амелия брела к английскому лагерю, стараясь не думать об оставшемся позади мужчине. Он без сознания лежал на земле, истекая кровью. Возможно, он умирал. Она решила, что не будет думать о той боли, которую он испытал, о том, как потрясенно смотрел на нее в то мгновение, когда осознал, что она с ним сделала. Она изгонит из мыслей все воспоминания о нем. Он был ее врагом. Она не желала о нем думать.
Глава седьмаяПятеро солдат спали на своих скатках в палатке. Амелия подняла полу палатки и несколько раз кашлянула, прежде чем трое из них зашевелились и, увидев ее, в панике вскочили на ноги. В следующее мгновение на нее смотрели три пистолета.
Она ахнула и закричала:
— Я англичанка!
Трое окруживших ее солдат, покачиваясь, обдумывали эти слова, а двое все еще ворочались на своих постелях, постанывая и пытаясь проснуться.
— Что происходит? — спросил один из них, прищурившись и глядя в сторону Амелии, которая стояла у входа, рядом с фонарем.
— Я нуждаюсь в вашей помощи и защите, — сказала она им. — Я невеста Ричарда Беннетта, полуполковника Девятого драгунского полка. Меня похитил из форта Уильям Мясник Нагорий.
— Мясник? — солдат в дальнем конце палатки барахтался, пытаясь выпутаться из одеяла, одновременно шаря по полу в поисках оружия, которое ему никак не удавалось отыскать. — Проклятье!
Спаси нас, Господи! Спаси нас всех.
— Прошу вас, — произнесла она. — Я думаю, было бы лучше, если бы мы как можно скорее отсюда ушли. Я вижу, что у вас есть лошади…
— Конечно, есть, — воскликнул один из них, бросаясь к выходу и отпихивая ее в сторону. — Где, черт возьми, моя лошадь?
От него так несло ромом, что Амелия не могла этого не почувствовать. Солдат, пошатываясь, бежал по залитому лунным светом пляжу.
Это было скверно. Она представляла себе дисциплинированное подразделение бесстрашных английских героев, стерегущих свой лагерь с оружием наизготове. Она не сомневалась, что они примут вызов и встанут на защиту аристократки, угодившей в лапы знаменитого мятежника-якобита, врага английской короны. Амелия не ожидала, что ей придется столкнуться с компанией бестолковых и трусливых пьяниц.
— Заткнитесь, придурки, — произнес один из солдат, опуская пистолет. — Мясник — это сказка, которую придумали Маклины, чтобы заставить нас держаться подальше от их земельных наделов. Но все знают, что Маклины — это известные лоботрясы, промышляющие кражей овец.
— Я думал, этим занимаются Макдональды.
— Как хотите, но я слышал, что это все правда, — произнес еще один солдат. Он продолжал лежать на скатке, но приподнялся на локте и потянулся к бутылке, стоявшей у него за подушкой. Он перевернул ее вниз горлышком и потряс, но она была пуста. — Мой кузен его однажды видел. Они стояли у стен Эдинбурга, когда на них напали люди Мясника. Мясник лично убил десять человек, после чего отрубил голову их командиру и скормил ее своей лошади.
Кто-то из солдат насмешливо фыркнул, но его товарищ выскочил из палатки, едва не сбив с ног Амелию. Она побежала за ним к догорающему костру. Первый солдат уже во весь опор мчался прочь.
— Подожди! — закричала Амелия, пытаясь его остановить.
— О господи, — произнес второй солдат, выскакивая из палатки и размахивая пистолетом. — Размазня и болван. Он врежется в дерево.
Амелия обернулась к нему.
— Кто здесь главный? — воскликнула она. — Вы, сэр?
— Да.
Он покачнулся, пытаясь сфокусировать взгляд на ее лице, что удалось ему с большим трудом.
— Ваше имя и звание?
Он медленно моргнул.
— Майор Кертис, ваш покорный слуга.
— Эй, Джек, а я и не знал, что ты джентльмен, — окликнул его один из солдат, бросая в него пригоршню камешков.
Окончательно утратив самообладание, Амелия резко воскликнула:
— Смею вас уверить, сэр, что Мясник существует на самом деле. И мне кажется… — Она помолчала, оглянувшись туда, откуда прибежала. — Возможно, я его убила.
Произнеся это вслух, она ощутила, что к ее горлу подкатывает тошнота.
Из палатки показался еще один солдат, прихлебывая ром прямо из бутылки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments