Свободный мужчина - Камилла Хенкинс Страница 21
Свободный мужчина - Камилла Хенкинс читать онлайн бесплатно
Она как раз собиралась спросить про какое-то из этих растений, как заговорил Джейкоб.
— А вот начинается и наше хозяйство. — Он показал рукой за окно. — Слева вы видите ангары и посадочную полосу. Рядом взлетная площадка для вертолетов. У нас их три. Вон там дальше — морозильный цех, склады, мини-фабрика по переработке урожая и небольшая мастерская по починке оборудования. Надо всегда быть наготове, мало ли что может случиться в самый разгар работы, не тянуть же с ремонтом. Справа дома, где живут большинство рабочих. Вон то строение с красной крышей — спортивный центр с тренажерным залом, а рядом, с зеленой крышей, — клуб, где рабочие могут проводить досуг.
Чуть дальше начинаются сады, но, признаться, они сильно одичали и кое-где превратились в настоящие заросли. Надо будет как-нибудь озаботиться тем, чтобы привести их в божеский вид. Вообще-то мы стараемся не пускать змей в дом, но, сразу предупрежу, наверняка одна-другая вам где-нибудь неподалеку попадется. Главное — не бояться и помнить: они сами изо всех сил стараются избежать контакта с людьми. Но, конечно, если вам не посчастливится наступить на змею… — Он выразительно пожал плечами.
— Я буду смотреть под ноги, — заверила его Джина.
Строения остались позади. Джейкоб сбавил скорость, показывая своей спутнице то одну, то другую местную достопримечательность. Вскоре, как он и обещал, по сторонам дороги потянулся одичавший сад. У Джины дыхание перехватывало — такой он был красивый. Райский сад, да и только. Магнолия, мирт, апельсиновые деревья, ароматный анис, радужные короны цветущей юкки. И всюду птицы, множество самых разнообразных птиц, радующих глаз своим видом, а слух — щебетом.
Пока девушка завороженно глядела по сторонам, дорога перестала петлять, деревья расступились и впереди показался дом.
Боже! До чего же он был огромным. Гораздо больше, чем она представляла себе по фотографии, которую ей показывала Вайолет. И очень, очень величественный, в старинном кастильском стиле, напоминающем о первопоселенцах Флориды. На уровне второго этажа вдоль всего дома тянулся балкон, поддерживаемый легкими колоннами.
В этом месте совсем близко к дому подходила река, она расширялась, образуя большое озеро. Несколько маленьких островков словно парили в воздухе — так тиха и спокойна была водная гладь. У берега покачивалось несколько лодочек. А совсем рядом — у Джины так и перехватило дыхание — плескалась стая белых лебедей.
— Какое дивное место! — воскликнула девушка. — Как же тут, наверное, хорошо жить!
Джейкоб искоса поглядел на нее, довольный такой реакцией.
— Для того, собственно, здесь и строились. Кстати, здание в своей основе сохранилось почти нетронутым. С годами оно, правда, было слегка расширено и, разумеется, модернизировано. Но общий кастильский стиль сохранился, хотя, как ни смешно, кастильской крови в нас ни капли.
— Ваше личное королевство, — задумчиво произнесла Джина.
— О да. — В голосе Джейкоба звучала несомненная гордость, но и столь же несомненная печаль. — Но, увы, никто не властен целиком и полностью над своей жизнью. Судьбу не переспоришь. Быть может, это место и кажется воплощенной мечтой, однако жизнь не такова. Мы с вами знаем, как легко разбиваются мечты…
Едва они поднялись по ступенькам, как обнаружили, что все обитатели дома стоят на ушах. Роберт опять исчез. И никто не знал, где его искать.
Миссис Форк, домоправительница, выложила Джейкобу сию печальную повесть, стоя со сложенными на животе руками и глядя на хозяина одновременно смиренно и вызывающе, точно снимала с себя всякую ответственность за происходящее. В сторону Джины она даже не посмотрела. Просто удивительно, как это низенькая толстушка с простоватым лицом и с писклявым голоском могла произвести такое грозное впечатление, но выглядела она и в самом деле сурово.
— Я сделала все, что в моих силах, мистер Стенли, чтобы Роберт был тут к вашему приезду. И даже льстила себя мыслью, что мне это удалось. Лишь полчаса назад выяснилось, что его нигде нет. Во всяком случае, нам его отыскать не удалось. Просто безобразие, он выставил меня перед вами в совершенно глупом виде! — горячо закончила она, явно забывая, что речь идет всего-навсего о проказе шестилетнего мальчишки.
— Не переживайте, миссис Форк. Я знаю, вы сделали все, что в ваших силах. — Джейкоб повернулся к Джине. — Познакомьтесь с нашей новой гувернанткой, Джиной Уайт. Отныне уже ей придется отвечать за поведение Роберта.
— Великолепно! — саркастически воскликнула домоправительница, ничуть не скрывая своего сомнения в том, что Джина преуспеет там, где она, миссис Форк, потерпела неудачу. — Я приготовила вам комнату.
— Спасибо. — Джина улыбнулась ей и перевела взгляд на Джейкоба. — Как думаете, где бы я могла поискать Боб… Роберта?
Она чуть не проговорилась и не сказала «Бобби» — именно так девушка привыкла мысленно называть маленькое «наказание».
— Не тратьте сил понапрасну. Когда захочет, тогда и выйдет, — хмуро откликнулся он. — Роберт обожает устраивать подобные представления. Конечно, если он и к ланчу не объявится, придется высылать поисковую экспедицию.
— К завтраку он даже не прикоснулся, — отрапортовала миссис Форк с таким видом, будто это было еще одно несмываемое оскорбление, нанесенное лично ей. — Прошу прощения, мистер Стенли. Я просто заранее дрожу от мысли, что Роберт вытворит в следующий раз.
Возможно, момент был не самый подходящий, но Джина не сумела удержаться от смеха. Однако под ледяным взглядом домоправительницы порыв веселья мгновенно угас. С этой женщиной мне еще работать бок о бок, напомнила себе девушка, хотя у нее уже возникло чувство, что им с миссис Форк никогда не удастся достичь взаимопонимания.
— А где миссис Брендайн? — Джейкоб огляделся по сторонам.
— Вот я, Джейкоб! Привет! — По ведущей в холл лестнице, точно актриса, дождавшаяся своего выхода, спустилась потрясающе эффектная брюнетка лет тридцати пяти с короткой модной стрижкой и с темными, почти угольно-черными, глазами. Она одарила хозяина дома странно-завлекающей, мягко говоря не родственной, улыбкой. — Я хотела сразу тебя встретить, но задержалась, ища Роберта. С мальчишкой никакого сладу нет. А это, насколько я понимаю, новая гувернантка?
Жгуче-черные глаза оценивающе оглядели Джину. Не очень-то приветливым был этот взор. Чем-то он подозрительно напоминал тот полный безмолвной ярости взгляд, что кинула на нее Телма в ресторане.
— Дорогой, ты вернулся как раз вовремя. — Вновь переключив все внимание на Джейкоба, черноволосая красотка поцеловала его в щеку поцелуем слишком долгим и пылким для обычного поцелуя между братом и сестрой, пусть даже троюродными. — Я по тебе уже соскучилась.
Он с сарказмом посмотрел на поднятое к нему лицо, на котором читалось обожание.
— Как, за несколько часов?
Однако Вирджиния Брендайн словно не заметила язвительности этого вопроса.
Джейкоб представил их с Джиной друг другу. И девушка подверглась повторному, еще более пристальному осмотру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments