Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл Страница 22

Книгу Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл читать онлайн бесплатно

Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесия Корнуолл

– Не будет никакой опасности.

Джулия повернулась к нему, и ее тонкие брови взлетели на лоб словно испуганные птички. Только тогда Стивен понял, что произнес эти слова вслух, хотя и не намеревался этого делать. Он дипломат, его оружие – слово. Но вся эта ситуация – и Джулия Лейтон – сделала его косноязычным.

– Опасность? – ахнула она.

– Я… мы бы хотели, чтобы вы нам помогли, став… нашими ушами, – сказал он и поморщился. – Если другие подслушивают нас, у нас тоже должны быть свои глаза и уши, а поскольку вы знаете несколько иностранных языков…

– Я? Но я не… – Она замолчала и закрыла глаза. – Я обычная служанка. У вас должны быть особые люди для выполнения таких заданий. Люди, специально обученные и приспособленные…

Он жестом заставил ее замолчать.

– Нам необходимо, чтобы вы стали не обычной служанкой. Впрочем, так оно и есть. Вы были… и есть… дочь графа.

Джулия покачала головой.

– А что, если меня кто-нибудь узнает? Я не могу…

– Каждый дипломат в Вене имеет… своего рода партнершу… помощницу. У царя Александра, к примеру, есть графиня Саган. Она хозяйка салонов и устроительница вечеринок, очаровывает австрийского министра иностранных дел, князя Меттерниха, флиртует с ним. У князя Талейрана аналогичные функции здесь выполняет его племянница. Она молода, прелестна, умна…

– А у нас есть леди Каслри.

Стивен невольно поморщился, но его лицо почти сразу стало бесстрастным.

– Да, разумеется, но она неразговорчива, как и ее супруг, и вдобавок слегка глуховата. Ее салоны будут скучны: вист, рюмки хереса, банальные разговоры. Там никто не позволит себе нескромных высказываний, которыми мы могли бы воспользоваться. Вы, конечно, не станете хозяйкой салона. Леди Каслри никогда не…

Джулия покраснела как осенний лист.

– И она права. Моя… известность… вам не поможет, только навредит. Если правда выплывет наружу, все обернется против вас, – сказала она. – Здесь есть люди, которые знают меня и моего отца.

Стивену становилось все труднее смотреть на Джулию Лейтон и видеть в ней падшую женщину.

– Его светлость предполагал, что вы так скажете. Да, графиня Саган – замужняя женщина, и всем известно, что у нее есть любовники. Она, безусловно, скандальная особа, но ее салоны чрезвычайно популярны.

Она взглянула на своего благодетеля с неприкрытой яростью.

– Меня не интересуют любовники. Даже один, милорд. Если у вас сложилось такое впечатление, могу только сказать: вы ошиблись.

Теперь покраснел Стивен. Его бросило в жар, и он машинально теребил воротник рубашки.

– Я никак не могу ясно изложить свою мысль. – Он взял Джулию за руки. – У меня не было в мыслях предлагать вам скомпрометировать себя подобным образом. Вы компаньонка моей сестры и находитесь под моей защитой. Любая горничная, любой кучер, каждый лакей и официант в этом городе – кроме наших, конечно, – докладывает обстановку австрийскому императору. Только вас мы должны благодарить за то, что наши разговоры останутся между нами. Но и вы поймите, что никто в Вене не остается незамеченным. Не может избежать наблюдения. Вам следует только прислушиваться к разговорам в толпе, на приемах, в театре и потом рассказывать, что вы слышали. В качестве компаньонки Доротеи вы сможете посещать официальные мероприятия как член нашей делегации. Французы, австрийцы, русские будут ходить на те же балы и приемы и в такой непринужденной атмосфере, и кто знает, какие признания можно будет услышать на французском, немецком или даже арабском языке.

Джулия вспыхнула:

– У меня нет подходящего платья.

– Я… мы позаботимся об этом.

– А Доротея…

– С ней все будет в порядке. Если она начнет выходить в свет и посещать балы, это пойдет ей на пользу. Я настою на этом.

Она высвободила руки, отступила и посмотрела на няню с сыном.

– Откуда мне знать, что вам важно? Что вы хотите от меня услышать?

– Полагаю, вы сами догадаетесь, как догадались, насколько нам важно знать, что слуги понимают по-английски.

Глава 12

Звонкий смех дамы разнесся по парку, заставив несколько голов повернуться.

– Льстец! – воскликнула она и игриво шлепнула Томаса по руке.

Парк, расположенный в центре Вены, среди великолепных дворцов и резиденций иностранных послов, был вполне подходящим местом для наблюдения за прогулками королевских особ. Сегодня дорожки и ухоженные сады были заполнены людьми, наслаждающимися теплой осенней погодой. Среди них был и Томас с обворожительной русской княгиней Екатериной Костовой.

Княгиня щеголяла в красном – с головы до ног, от замысловатой, украшенной перьями шляпки до мягких кожаных туфелек ручной работы с богатой вышивкой. Если ее красная бархатная амазонка и золотые кисточки на лисьей меховой муфте приковывали не все взгляды, то картину довершала ее потрясающая красота и изумительные украшения. В итоге все без исключения в ее сторону поворачивали головы. Она заливисто хохотала, купаясь в восхищенных взглядах мужчин.

Томас ничего не имел против. Люди смотрели и на него тоже, недоумевая, кто это и каким образом он сумел заставить родовитую русскую госпожу взирать на него с таким явным, хотя и шутливым, обожанием.

– Это вовсе не лесть, – с ухмылкой заявил он. – Оглядитесь вокруг. Все женщины в парке сегодня укутаны от ветра. На них скучные шерстяные плащи с теплыми капюшонами. Если у них красивые лица и прекрасные прически, этого все равно не видно. – Он легонько коснулся пальцем в перчатке ее вздернутого носика. – Понятно, что от ветра у них покраснели носы и стали слезиться глаза. Но к вам это не относится. Вы способны посрамить яркие осенние листья, украсить парк своей красотой и насладиться погодой.

Княгиня скользнула взглядом по парку – ее голубые глаза сияли, – чтобы убедиться в истинности комплимента. Она улыбнулась и полной грудью вдохнула чистый осенний воздух.

– Но ведь сейчас совсем не холодно! Для меня так и вовсе тепло. Я русская. Привыкла к морозам.

– А у вас есть выбор? – съязвил Томас.

И княгиня снова рассмеялась.

Она подалась к нему, прижавшись грудью к его руке.

– Вы не знаете, как хороша русская зима, мой дорогой виконт. Вы когда-нибудь предавались любви зимним вечером на кровати, устланной мягким мехом?

Томас ухмыльнулся.

– Пока нет. – Он окинул смеющуюся женщину медленным взглядом, отметил огромную брошь, украшавшую ее шляпку – павлин с рубиновыми глазами, – большую жемчужину на груди, а еще рубины, бриллианты и изумруды. Даже на ее туфельках красовались драгоценные камни.

Княгиня – супруга знаменитого русского генерала. Злые языки приписывали ей связь с самим русским императором. Поскольку и генерал, и царь были заняты, ей требовался спутник для развлечений. Драгоценности, которые она носила каждый день, стоили целое состояние, и ходили слухи, что она привезла в Вену саквояж, полный бриллиантов, чтобы использовать их для ставок за карточным столом.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.