Ночь для любви - Мэри Бэлоу Страница 24

Книгу Ночь для любви - Мэри Бэлоу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ночь для любви - Мэри Бэлоу читать онлайн бесплатно

Ночь для любви - Мэри Бэлоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу

– Она отвратительная. Она невыносимая. И ты, как никто другой, должна ненавидеть ее.

Тихо засмеявшись, Лорен направилась к вдовьему домику.

– Я просто пытаюсь смотреть на нее глазами Невиля, – сказала она. – Я пытаюсь понять, почему он оставил меня, просил не ждать его, а потом встретил ее и женился на ней. О, Гвен, конечно же, я ненавижу ее. – Лорен не повысила голоса, но прежняя невозмутимость исчезла. – Я чувствую к ней сильную ненависть. Я хочу, чтобы она умерла. Я понимаю, что не должна так говорить. Я в ужасе от того, что испытываю к ней. Я желаю ее смерти. Но я пытаюсь понять. Я действительно пытаюсь понять. В конце концов, это не ее вина, ведь так? Позволь заметить, что Невиль ничего не рассказал ей обо мне, точно так же, как он не рассказал мне о ней. Да и почему он должен был рассказывать мне о ней? Он сказал, чтобы я не ждала его. Он не давал мне никаких обещаний. Мы не были помолвлены. Я должна постараться полюбить ее, и я постараюсь.

Гвендолайн, хромая, шла рядом с Лорен и ничего не понимала.

– А я даже и пытаться не буду, – проворчала она. – Я буду ненавидеть ее за нас обеих. Она погубила твою жизнь и жизнь Невиля – хотя он сам виноват, – а вы для меня два самых дорогих человека на свете. И не надо говорить мне, что Лили не виновата. Возможно, я несправедлива к ней, но она отвратительное существо, и как я могу не ненавидеть ее, видя, что вы оба глубоко несчастны?

Они подошли к дому, но, прежде чем войти, Лорен остановилась.

– Мы должны научить ее, как себя вести, – сказала она все тем же ровным голосом. – Как одеваться, как стать леди, хорошим манерам. Я зайду к ней завтра, Гвен. Я постараюсь быть с ней доброй.

– А нам надо научиться играть на арфах и удерживать нимбы над нашими головами, – раздраженно заметила Гвендолайн, – чтобы после смерти мы смогли стать святыми или ангелами.

Девушки невесело засмеялись.

– Пожалуйста, Гвен, – начала Лорен, крепко взяв кузину за руку, – помоги мне избавиться от этой ненависти к ней. Помоги мне... О, как мог Невиль жениться на таком... таком диком сказочном существе? Что же будет со мной?

Гвендолайн промолчала. На этот вопрос у нее не было разумного ответа.

Глава 9

Внезапно Лили почувствовала себя так, словно она опять попала в плен. При виде дома она замедлила шаги, но тотчас же зашагала быстрее. На террасе стоял Невиль, а с ним еще три джентльмена. Он так долго жил только в ее воспоминаниях и мечтах, и вот он снова перед ней живой и реальный. Он наблюдает, как она подходит к дому, его губы сжаты, в уголках глаз собрались морщинки. Они все наблюдают за ней. Да, не все так блестяще, как выглядело рано утром.

Когда она подошла ближе, Невиль с поклоном взял ее руку и поцеловал.

– Доброе утро, Лили.

– Я ходила на пляж, – объяснила она. – Мне хотелось увидеть восход солнца. Побродив по горам, я спустилась в деревню. – Лили пыталась оправдать свой внешний вид и внезапное появление.

– Я знаю. – Невиль улыбнулся. – Я наблюдал за тобой из окна.

Маркиз с длинными усами, поклонившись, обратился к ней:

– Я преклоняюсь перед вами. – Он оглядел других джентльменов, призывая их в свидетели. – Никто из наших знакомых дам никогда не встанет так рано лишь для того, чтобы увидеть восход солнца.

– В таком случае они лишают себя одной из величайших радостей жизни, – заверила его Лили. – Пожалуйста, назовите мне еще раз ваше имя, сэр. Я только запомнила, что оно очень длинное.

– Джозеф, – ответил маркиз, рассмеявшись, что сделало его весьма симпатичным джентльменом. – Теперь вы моя кузина, Лили, и вам нет нужды ломать язык, пытаясь произнести «Аттингсборо».

– Джозеф, – повторила Лили. – Полагаю, что это имя я запомню.

– А также имя Джеймс, – сказал другой джентльмен с легким поклоном. – Я тоже ваш кузен, Лили. У меня есть жена по имени Сильвия и сын Патрик. Моя мать Джулия – тетя Невиля, сестра его отца. Мой отец...

– Черт побери, Джеймс! – воскликнул четвертый джентльмен, возводя глаза к небу. – У Лили уже кружится голова и глаза сошлись на переносице. Ты еще расскажи ей для полной ясности, что другими тетками Невиля по отцовской линии являются Мэри и Элизабет и что его дядя стал семейным выродком, который отправился в свадебное путешествие более двадцати лет назад и так никогда и не вернулся. Я Ральф, Лили. Еще один ваш кузен. Если при нашей следующей встрече вы не сможете вспомнить мое имя, обращайтесь ко мне просто «вы».

– Спасибо, – рассмеявшись, поблагодарила Лили.

Определенно, ей везет в это утро. Может, и дальше будет везти? Она всегда хорошо себя чувствовала в компании мужчин, возможно, потому, что выросла среди них.

– От прогулки на ваших щеках расцвели очаровательные розы, Лили, – сказал маркиз. – Однако как вам удалось прогуляться так далеко, будучи босой? – Он посмотрел в монокль на босые ноги Лили.

– О! – воскликнула Лили, тоже посмотрев на свои ноги. – Ступать босыми ногами по земле гораздо удобнее, чем в ботинках. Если вы снимите сапоги и пройдетесь босиком по траве, то поймете, что я права, Джозеф.

– Неужели?

– Но вы этого не сделаете, – рассмеялась Лили. – Я в этом уверена. Я видела мужчин, которые никогда не снимали сапог. Готова поклясться, что они ложились в них спать. Иногда я задавалась вопросом, а есть ли у них ноги, или они кончаются сразу за коленями. Они, конечно, даже не понимают, что тем самым уродуют себя. Только вообразите, какими коротышками они бы были – и это мужчины, которые так гордятся своим ростом! Они ненавидят, когда на них смотрят сверху вниз, и считают для себя позором, когда так смотрят женщины.

Джентльмены дружно расхохотались, а вместе с ними и Лили.

– Боже милосердный! – воскликнул Джозеф, глядя в монокль на свои сапоги. – Придется мне заказать сапоги на каблуках, чтобы я мог смотреть на мир из-под небес.

– Он будет даже танцевать в них, Лили, – сказал Ральф. – Так что, танцуя с Ним, держитесь на расстоянии, а то он отдавит вам ноги.

– Наш разговор становится глупым, – заметила Лили с веселым видом. – Но сколько бы вы меня ни дразнили, я счастлива. Сегодня я прошлась по росистой траве, и песок струился между пальцами ног. Я видела, как из-за моря поднимается солнце. Англия прекрасная страна, , как любил говорить мой папа.

– Ты права, Лили. – Невиль улыбнулся ей. – Позволь мне проводить тебя в твою комнату и попросить Долли помочь тебе привести себя в порядок, – продолжал он, предлагая ей руку. – Моя мать вернулась из вдовьего дома и ожидает тебя в гостиной в компании еще нескольких леди.

В голосе Невиля не было ни капли раздражения. Он не сказал ей ни единого слова упрека и не выразил недовольства тем, что ему пришлось покинуть компанию своих кузенов. Но от нее не ускользнуло, что он сделал акцент на «компании еще нескольких леди».

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.