Для кого звучал Вивальди? - Кайя Кокрейн Страница 24

Книгу Для кого звучал Вивальди? - Кайя Кокрейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Для кого звучал Вивальди? - Кайя Кокрейн читать онлайн бесплатно

Для кого звучал Вивальди? - Кайя Кокрейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кайя Кокрейн

Делии стало стыдно. Шеннон из последних сил старалась не расплакаться, и от этого Делии стало еще хуже. Да что же с ней происходит сегодня? Делия отбросила полотенце и обняла детей.

— Наверное, я просто нервничаю из-за урагана. Простите меня. Кстати, не пора ли нам посмотреть на ваших щенков?

В ответ раздались радостные возгласы, и все трое отправились в амбар. У Делии голова шла кругом от преследовавших ее проблем, и она была благодарна детям за возможность забыться на несколько минут. Но внутренний голос продолжал нашептывать: Ты нужна им так же, как и раньше. Стоун дает тебе еще один шанс, так почему бы не использовать его? Делия старалась не обращать внимания на голос.

Она почувствовала, как Шеннон взяла ее за руку своими теплыми пальчиками. Девочка верила, что тетя всегда будет ее другом, всегда будет рядом. Филд вприпрыжку бежал впереди, потом остановился у двери амбара и подождал их. Когда Делия приблизилась, он схватил ее за другую руку и потянул внутрь. Втроем они молча смотрели на спящих щенков, но Шеннон вскоре стало скучно, и она отправилась на поиски книжки с картинками, которую несколько недель назад забыла в амбаре. Делия и Филд тихо сидели около щенков.

— Спасибо, — шепотом сказал Филд, не отрывая взгляда от пушистых комочков.

— За что? За Тайгер Роуз?

— За все. — Он посмотрел на нее, но тут же отвел глаза. — За то, что уговорила папу оставить меня на ранчо.

— Котенок, он сам так решил. Я тут ни при чем. — Она действительно не знала, что заставило Стоуна передумать.

— Ты уговорила его, — настаивал Филд. — Я знаю. Ты можешь сделать все что угодно.

Слова сына ранили ее в самое сердце.

По правде говоря, она могла не так уж и много. Она уже доказала себе это. Все ее попытки наладить отношения с мужем натыкались на глухую стену.

— Я рада, что ты так думаешь, котенок. Но даже взрослые не всемогущи.

Делия смотрела в его ясные правдивые глаза. Как он похож на отца!

— Брук не послушалась. Она знала, что вы запретили. — Филд внимательно разглядывал свои кеды. — Я ей сто раз говорил: нельзя подходить к Фаейрлайт без взрослых, говорил, что она еще мала. Но она вообще ни о чем не думала в то утро.

Делия не знала, что ответить. Филд продолжал:

— Папа думает, что во всем виноват он?

— Да, — честно ответила Делия. — Я боюсь, что ты прав.

Она со страхом ждала других вопросов, но мальчик молчал.

Несколько мгновений спустя прибежала счастливая Шеннон.

— Я нашла! — воскликнула она. — Тетя Делия, ты будешь со мной смотреть картинки?

— Давай посмотрим вместе, — предложил Филд.

Шеннон растолкала их и устроилась посередине. Сердце Делии переполняла любовь к детям. Она наблюдала за тем, как они рассматривали картинки в книге, и радовалась этой идиллии.

Стоун подошел к загону, взобрался на деревянные рейки, опоясывавшие ограду, и снял потертую серую шляпу. Жара и влажность затрудняли дыхание. Он посмотрел на небо и присвистнул. За ураганом велось наблюдение, и его ожидали в их местности в течение двадцати четырех часов. Было около полудня, то есть ураган, если повезет, начнется завтра не раньше утра. А если совсем повезет — обойдет ранчо стороной.

Подошел Блэйд и протянул Стоуну стакан холодного лимонада.

— Где ты его взял? — спросил Стоун.

— На крыльце. Еще Делия приготовила сандвичи. — Блэйд протянул ему сандвич с курицей, завернутый в салфетку.

— Спасибо. — Стоун жадно глотал лимонад. Он понимал, что Делия слишком много работает сегодня, но другого выхода не было — их повар уехал в город за продуктами вместе с Роки.

— Флинт нашел упаковку батареек, которую ты искал, — сменил тему Блэйд. — И запасные фонари.

Стоун не хотел есть — он слишком устал, да и жара была сильной, — но выпил еще стакан лимонада. Он слышал разговоры и смех, доносившиеся с крыльца, — все собрались на долгожданный обеденный перерыв и весело болтали с Делией.

И братья, и работники обожали его жену. Она была королевой ранчо, и никто не собирался оспаривать этот титул. Ее тепла и дружелюбия хватало на всех, с кем она общалась. Стоун внезапно подумал, что, если бы на земле жили ангелы, Делия вполне могла быть одним из них. Она всегда была добра к людям, доверчива, весела и полна энергии. А он своими руками уничтожил эту доброту, похоронил ее в горе и отчаянии.

— Ты молодец, что позволил Филду остаться на ранчо, — тем временем говорил Блэйд. — Так будет лучше для вас троих.

Стоун пожал плечами:

— Филд еще очень мал, ему нужна семья. Блэйд открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Оба молчали. Догадывался ли Блэйд о том, что отношения между Стоуном и Делией были далеки от совершенства?

— Я думаю, что через какое-то время у нас все наладится.

— Вот и хорошо, — сказал Блэйд.

Они поговорили о приготовлениях к урагану. Блэйд хотел помочь брату выговориться, но Стоун не мог сказать ни слова. Что удерживало его? Верность Делии? А может быть, нежелание признаться братьям, что он сам разрушил свой брак — и сделал это не впервые?

Когда Стоун женился первый раз, он был слишком молод, чтобы угадать в своей жене охотницу за состоянием. Брак распался. Делия была полной ей противоположностью, но у Стоуна все равно ничего не получалось.

Блэйд ушел, так ничего и не добившись от брата. Стоун съел сандвич, запил его оставшимся лимонадом и задумался о будущем. Один из врачей Делии предполагал, что ее желание построить новый дом и завести еще одного ребенка также могло быть попыткой уйти от реальности. Вроде ее разговоров об ангелах. Она хотела жить так, как будто Брук и не покидала их.

Услышав шаги, Стоун поднял голову и улыбнулся сыну. Филд шел к нему, держа в руках стакан лимонада. Стоун спрыгнул с забора и взял стакан из рук мальчика.

— Я подумал, что тебе захочется пить, — сказал мальчик.

— Ты угадал, спасибо. — Стоун сделал глоток и посмотрел на сына. Мальчик явно стеснялся его, и Стоун не мог понять, было это результатом взросления или реакцией на события прошлого года.

— Как ты думаешь, со щенками ничего не случится, если они останутся в амбаре? — спросил Филд.

— Я думаю, все будет в порядке. Для нас ураганы привычное дело.

— Но это первый в их жизни!

— Джинджер позаботится о своих детях.

— А кто позаботится о Джинджер?

Стоун обнял сына за плечи:

— Мы делаем все, чтобы защитить ранчо от урагана. И уж конечно, позаботимся обо всех его обитателях — включая животных. Ты сам все знаешь, что же ты беспокоишься?

— Тайгер Роуз и Флаффи такие крошечные. — Серые глаза не мигая смотрели на Стоуна. — Они испугаются. Я подумал... Ты сказал, что Тайгер Роуз может жить в моей комнате...

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.