Морское путешествие - Хильда Пресли Страница 25
Морское путешествие - Хильда Пресли читать онлайн бесплатно
— Милл-Хаус? Какая чудесная идея!
— Я рад, что вы так считаете. Отделка фактически завершена, а если удастся привести в порядок территорию, то там можно будет соорудить чайные палатки.
— Это просто замечательно!
— Я рад, что вы одобряете мою идею. Надеюсь, вы сделаете для меня одну вещь?
— Разумеется.
— Не спешите соглашаться. Я бы хотел оставить у вас ключ от дома. Меня не всегда легко найти, а когда подойдет время ярмарки, участники, наверное, захотят туда попасть.
Фреда улыбнулась:
— Я по-прежнему говорю — разумеется!
Она разлила чай по чашкам и уселась в кресло, надеясь еще поговорить с Морисом, но он быстро выпил чай и посмотрел на часы.
— Кстати, те часы, что вы купили в Лакси… я могу на них взглянуть? — спросил он.
Фреда принесла покупку, немного удивившись резкости просьбы. Он пришел именно за этим и торопится уйти? Она отчаянно пыталась развязать узел, но Морис взял у нее коробку и разрезал веревку перочинным ножом. Ему было некогда развязывать узлы. Сначала он посмотрел на часы в черном лакированном футляре:
— «Ансония клок кампани». Если их отремонтировать у хорошего часовщика, за них можно получить около двадцати фунтов. — Затем он вынул из коробки часы с открытым механизмом, и у него заблестели глаза. — Ого, вот это вещь! Изготовитель… да, Эрхард Летчи, 1857 год. Я бы хотел сам отремонтировать и почистить их. Можно?
— Конечно. А вам не жаль тратить время на это?
— Это для меня способ отвлечься. У каждого должна быть подобная отдушина.
— Кажется, у меня такой отдушины нет.
— Тогда надо ее придумать, — вставая, сказал Морис. — Простите, но мне пора. К пяти часам я должен быть в Ярмуте. Спасибо за все.
Минуту спустя он ушел, и Фреда со смешанными чувствами смотрела ему вслед. Он несносный, категоричный, властный человек, но как же она завидовала женщине, на которой он собирается жениться!
Глава 8В пятницу утром состоялся аукцион. Он проводился в нескольких милях от магазина Фреды, в пустующем фермерском доме, где еще сохранились обстановка и инвентарь. Фреда выехала сразу после завтрака, чтобы посмотреть, нет ли там чего-нибудь интересного. Как она и ожидала, дорога к дому была почти до отказа заполнена машинами и фургонами. Люди в грязных резиновых сапогах заходили в сараи, забирались на тракторы и лазали по дренажным канавам. Сам дом, с незанавешенными окнами и обваливающимся кирпичом, имел заброшенный вид, и Фреде стало немного печально, когда она вошла в открытую дверь. Торги в частных домах нередко действовали на нее именно так. Ведь для кого-то это был родной дом, а обстановка, богатая или убогая, была частью жизни.
На плиточном полу еще сохранились следы энергичной чистки — там, где на него не ступали грязными ногами. Проходя из комнаты в комнату, Фреда узнала нескольких торговцев подержанной мебелью, но основную часть публики составляли покупатели.
В цокольном этаже она не нашла ничего интересного и только из чувства долга поднялась в спальни. На лестничной площадке она испытала легкий шок. К одной из комнат направлялась толстая фигура Дейли.
Дейли! Человек, который без колебаний поднимет цену на интересующий его предмет на сто гиней! Что он делает в доме, где цена на мебель, вероятно, начинается с десяти шиллингов?
Некоторое время Фреда неуверенно стояла на площадке, затем все же прошла за ним в комнату. Ей представлялся удачный момент, чтобы посмотреть, какова будет реакция Дейли на имя Мориса. Но Дейли копался где-то за рулонами линолеума и стопками чемоданов. И вдруг он появился из-за груды коробок. Сначала оба просто стояли и смотрели друг на друга. В следующую секунду Дейли изобразил на лице улыбку:
— Доброе утро, мисс Кортни! Вряд ли вас что-нибудь заинтересует в этой комнате.
— То же самое я бы сказала и о вас!
Он пожал плечами.
— Здесь ничего нет, но я не могу устоять перед искушением полюбопытствовать. — Он направился к двери, но внезапно остановился. — Кстати, ваше решение относительно нашего маленького предложения окончательное?
— Разумеется. Я посоветовалась с моим другом, мистером Чандлером. Он сказал…
— Морисом Чандлером?
Улыбка вдруг исчезла с лица Дейли, и он стал медленно бледнеть.
— Чандлер присутствует на торгах? — испуганно спросил он.
Фреда сочла за лучшее скрыть правду.
— Кто знает, что на уме у мистера Чандлера? Он сказал…
— Что он сказал?
— Полагаю, мне не следует об этом распространяться.
Фреда отвернулась от Дейли и обогнула рулоны линолеума, чтобы заглянуть в угол комнаты. Дейли последовал за ней и коснулся ее руки.
— Мисс Кортни… вы мне нравитесь, и Хескету тоже. Мне кажется, у вас сложилось о нас превратное мнение. Мы лишь хотели заключить с вами небольшое соглашение, что не будем завышать друг другу цены на то, что нас заинтересует.
— Правда? И как же об этом можно договориться?
— Ну, предположим, мы все трое встречаемся на одних торгах и все хотим приобрести какой-то предмет. Мы могли бы договориться, что двое не повышают цену, пока третий борется с потенциальным покупателем. В этом же нет ничего плохого, не так ли?
— Мне это кажется сомнительным, но ничего страшного тут действительно нет. Остальные участники торгов почти наверняка доведут цену до рыночной.
— Но вы же знаете, как это делается. Когда претендентов много, цена поднимается всего на несколько фунтов.
— Что ж, вы правы, мистер Дейли. Дайте мне немного времени на раздумье, и я сообщу вам мой ответ.
Фреда направилась в угол комнаты, заставленный различными посудными шкафчиками. За ними скромно притулились пыльные и изрядно закопченные стулья с высокими спинками. Девушка подошла к ним поближе, и у нее невольно вырвался изумленный возглас.
— Подделка, — услышала она из-за спины голос Дейли.
Фреда поставила один из них прямо перед собой, пристально рассмотрела его, а потом протерла ножку стула поднятой с пола бумагой.
— Инкрустация из атласного дерева выглядит неплохо, правда, мистер Дейли?
— Да. Полагаю, за каждый из этих стульев можно получить пять фунтов.
Просмотрев каталог, Фреда увидела, что они записаны как обеденные стулья из красного дерева. Она снова взглянула на стулья и перевернула один из них, чтобы рассмотреть на медальоне сзади опознавательный знак изготовителя.
— Очень славные стулья, — тихо произнесла она. — Удивительно, что они не поставлены внизу с остальной мебелью. — Она изменила тон. — По-моему, это подлинный хепплуайт!
— Вздор!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments